В связи с бушующей уже не первый день на страницах блога Д.Е.Галковского польской, а точнее британо-польско-советской темой, позволю и себе внести пусть небольшой, но нетрадиционный вклад в виде приводимого ниже довольно нескромного стихотворения в моём скромном переложении.
К.И.Галчыньский (K.I.Gałczyński)
МОЯ МИЛАЯ
Да, авто не по карману нам,
Моя милая.
Но посмотри: они только глупо спешат –
Сколь достойней ходить пешком,
Моя милая.
На Лондон тоже не хватит нам,
Моя милая.
Но зачем нам Лондон? Лондон – дыра:
В «Paris-Soir» читал вчера,
Что маркиз Q, или там баронет,
Подсунул жене собачьих котлет...
На черта нам Лондон такой,
Моя милая!
Ни икру из Кремля, на осетра
Тоже нет у нас, моя милая.
Но какой там Кремль, когда есть твои бёдра!
Бёдра – золотые, а ночь – синяя.
А ещё у нас есть рюмка вина
И счёт на небе у серафима.
И плевать нам на Лондон, Кремль и авто,
Моя милая.
Моя милая.
nathansorge
September 5 2009, 15:20:12 UTC 9 years ago
Re: Моя милая.
enzel
September 5 2009, 16:03:56 UTC 9 years ago
Re: Моя милая.
nathansorge
September 5 2009, 16:46:21 UTC 9 years ago
---
конечно, пристрастен. а разве возможно иначе?
к бурлению в блоге галковского:
nathansorge
September 6 2009, 17:13:08 UTC 9 years ago
---
это не так. Русский в значении совецкий употреблялось только там, где использовался английский язык. На французском - всегда было «soviétique», так даже и в видах на жительство писалось.
Re: к бурлению в блоге галковского:
enzel
September 6 2009, 18:00:16 UTC 9 years ago
Этого более чем достаточно и вполне красноречиво.
nathansorge
September 6 2009, 20:23:37 UTC 9 years ago
stolypine
September 11 2009, 19:29:18 UTC 9 years ago