Сергей Сергеевич Каринский (enzel) wrote,
Сергей Сергеевич Каринский
enzel

ЛЮБОВНО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ЛИРИКА ПОЛЬСКОГО КЛАССИКА

В связи с бушующей уже не первый день на страницах блога Д.Е.Галковского польской, а точнее британо-польско-советской темой, позволю и себе внести пусть небольшой, но нетрадиционный вклад в виде приводимого ниже довольно нескромного стихотворения в моём скромном переложении.

К.И.Галчыньский (K.I.Gałczyński)

МОЯ МИЛАЯ

Да, авто не по карману нам,
Моя милая.
Но посмотри: они только глупо спешат –
Сколь достойней ходить пешком,
Моя милая.

На Лондон тоже не хватит нам,
Моя милая.
Но зачем нам Лондон? Лондон – дыра:
В «Paris-Soir» читал вчера,
Что маркиз Q, или там баронет,
Подсунул жене собачьих котлет...
На черта нам Лондон такой,
Моя милая!

Ни икру из Кремля, на осетра
Тоже нет у нас, моя милая.
Но какой там Кремль, когда есть твои бёдра!
Бёдра – золотые, а ночь – синяя.
А ещё у нас есть рюмка вина
И счёт на небе у серафима.
И плевать нам на Лондон, Кремль и авто,
Моя милая.
Tags: лирика, литература, политика
очень мило. но при чём тут буря у галковского, где, как обычно, бурление говн и потоки ахинеи?
Вы пристрастны :).
Вы пристрастны
---

конечно, пристрастен. а разве возможно иначе?
видимо, с учётом традиции международных отношений, где советские всегда "русские"
---
это не так. Русский в значении совецкий употреблялось только там, где использовался английский язык. На французском - всегда было «soviétique», так даже и в видах на жительство писалось.


Этого более чем достаточно и вполне красноречиво.
Делать политические выводы исходя из лингвистики, мне представляется несколько легковесным.
Ну что ж, г-н Энцель, куртуазненько у Вас получилось, передали так сказать аромат оригинала близко к тексту. И выбор удачен, тут вам и Галковский, и Галчинский, тонко, изящно. Литература сейчас конечно уже никого не интересует, чистая то есть, поэзия в особенности, но традицию всё равно нужно поддерживать. Правильно, одобряю.