То, о чем я сейчас собираюсь написать, для историка или литературоведа-британиста, да и просто знатока английской литературы ХХ века, скорее всего, банальность. Хотя, с другой стороны, не всякий специалист посмотрит на свой предмет под интересующим нас углом зрения. Итак. Знаменитый английский писатель-шпион У.С.Моэм в 1944 г. выпускает один из своих наиболее значительных романов "Острие бритвы" (The Razor's Edge), главным и притом эталонно-идеальным героем которого является молодой американец по имении Ларри Даррел. Ничего не говорит имя? Ну как же, так ведь звали другого знаменитого (впоследствии) английского писателя-шпиона, так сказать младшего коллегу Моэма по цеху, точнее, по двум цехам сразу. Как раз в годы работы над романом разворачивается средиземноморская военно-разведывательная эпопея родного брата знаменитого натуралиста Джеральда Даррела, выведенного последним в своей популярной книге "Моя семья и другие животные" как просто чудаковатый братишка Ларри. Что сие означает? Образчик знаменитого британского юмора, причем в его узко-корпоративном изводе (ведь на момент выхода книги о реальном Ларри Дарреле и характере его деятельности знал лишь узкий круг особо посвященных)? Или нечто поглубже и позначительнее, например зашифрованное указание на британскую жизненную философию? Пока не знаю. Во всяком случае, в бегло просмотренной биографии Моэма, написанной Тэдом Морганом, на этот счет ничего обнаружить не удалось. К книге этой мы еще вернемся в свое время и поговорим о русской миссии и связях автора "Театра"*).
________________________________
*)В "Острие бритвы" есть такой вот остро-неожиданный пассаж, не имеющий накакого отношения к сюжету романа, просто фрагмент небольшого лирического отступления: "Мне в жизни довелось побывать в разного рода диковинных ситуациях. /.../ я пил из стакана русский чай в чопорной петроградской гостиной, и низенький господин в черной визитке и полосатых брюках занимал меня разговором о том, как он убил некоего великого князя..." Вот на этом мы и остановимся как-нибудь поподробнее. (Потягивая реальный портвейн у виртуального камина.)
eugen_savoyen
February 13 2008, 20:36:54 UTC 11 years ago
А британцы народ весёлый, у них всё с юмором. Образчиком английского "джентельмена", по-моему, является сквозной персонаж нескольких произведений Ивлина Во Бэзил Сил, такой клоун-хулиган, в твидовом костюме или в смокинге, с трубкой и с безупречными манерами, так мило, шутя и с улыбкой делающий гадости. И вроде бы смешно, а на самом деле от таких "шуток" плакать надо.
P.S. А нового поста про Моэма жду с нетерпеньем.
enzel
February 13 2008, 20:51:05 UTC 11 years ago
enzel
February 13 2008, 20:53:28 UTC 11 years ago
eugen_savoyen
February 13 2008, 22:26:13 UTC 11 years ago
P.S. Своей заметкой сподвигли меня на новый маленький пост :-) Хотя время и сил на ЖЖ катастрофически не хватает, не успеваю даже за своей коротенькой френд-лентой следить, а уж чтение и написание комментариев...
Биография настоящего супершпиона!
wmao
March 27 2008, 20:11:41 UTC 11 years ago
Он "сливал" информацию об английских спецслужбах в СССР. Наш человек!
Книги о живой природе
dps08
July 27 2008, 06:14:09 UTC 11 years ago
Вообще там много книг для чтения и скачивания - можно подобрать что-либо приятное себе...