Вот у Алены Кудряшевой (izubr) -- божественные стихи. Я просто молюсь на нее.
А тут она их читает, и некоторые я воспринимать уже не могу, так как сам их читал про себя совсем по-другому.
Думаю, что писатель должен оставлять свободу восприятия своих произведений за читателем. То есть, не только не объяснять смысл написанного (что вообще идиотизм), но и по возможности не пытаться озвучивать написанное за читателя -- ведь у меня в голове при чтении возникают те или иные интонации, а они еще как влияют на понимание текста.
Профессиональные чтецы стихов меня, кстати, еще со школы бесили.
То есть, я читаю про себя и фактически чужой текст обрастает моими эмоциями. А тут вдруг берут, и вместо моих -- свои.
В этом смысле обнаруживают свою неполноценность аудиокниги -- все-таки почти нельзя полноценно заменить книжку, даже если сделать аудиоспектакль с суперартистами. Та же история. что с экранизациями, с той лишь разницей, что при экранизации возможность трактовать (то есть, изначально ставить зрителя перед фактом, что ему предлагается не "Книга", а "Понимание Книги Автором") куда шире. Но все равно в лучшем и при этом маловероятном случае будет разве что удачный бонус к первоисточнику.
jafry
July 20 2009, 17:21:56 UTC 10 years ago