Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Categories:

криптофилология: ЧеКа

Советские словечки - уродливые, но живучие - всегда удивляли меня сочетанием несочетаемого: крайней лингвистической чужеродности и какой-то кривой укоренённостью в языке. При этом явная чужесть как бы покрывала тайком проросший корешок, уходящий в недра языка - тем самым внушая необоснованные надежды на "засохнет - само отвалится". Нет, не отваливается.

Самый примитивный пример - слово "комсомол". Кривошлыкая аббревиатура, совершенно неорганичная для русского языка, порождает, однако, слово "комсомолец", которое оказывается удивительно живчатым - до того, что газета с соответствующим названием до сих пор на плаву, и никто тому особливо не удивляется. Причина в том, что слово "комсомолец" - абсолютно русское: "комсомолец" - это молельщик Комсе, "комса" же - это какой-то славянский или чухонский божок. Кстати, в двадцатые слово "комса" использовалось для обозначения комсомольских ватаг в собирательном значении (как "листва" или "детвора"). "Комса церковь поломала", типа того.

Менее очевидный случай - слово "ЧК", "ЧеКа", название карательной службы большевиков. По официальной версии, слово аббревиатурит "Чрезвычайную Комиссию". Конспирологически настроенные умы предлагали иные версии, восходящие даже к идишу: где-то я читал, что "чека" на идиш - это "бойня для скота", причём под скотом подразумеваются русские, уничтожаемые евреями-чекистами. Версия, имеющая право быть, но я не о ней.

Дело вот в чём. Само слов "чека" - вполне славянское. Оно ознаает некий предмет или объект, который чекает. "Чекать" же на русском и родственным ему языках означает "бдить", "проверять", "находиться в состоянии повышенной бдительности и боеготовности". БЫТЬ НАЧЕКУ.

Итак, ЧК - "начеку". Из этого простого корнесловия следует весьма многое. Например, присущий "чекистам" и всем советским спецслужбистам вообще культ бдительности. Заметим, что для спецслужбы - в которую превратились остатки ЧК - этот культ, вообще-то, не характерен. Миф ЦРУ или МИ-5 основан на совсем других мифологемах. Тем не менее, именно бдительность, "бытие-начеку" приписывается "чекистам" как их первейший атрибут. Отсюда же и культ бессонницы, аргусова тысячеглазого бдения - "люди в Кремле никогда не спят", "служба, дни и ночи" и т.п.

И поэтому же, кстати, всякие "кагебешники" и "феесбешники" продолжают именовать себя "чекистами". Слово-то "органическое", ага-ага.

)(
> Само слов_ "чека" - вполне словянское

Вы б себе какой-нібудь словенскій спелчекер поставілі что лі.
А вы бы книжки читали какие старорусские.
"Бялорус", блин.
Какіе і зачем?
Можно начать с Повести временных лет.

"Славянский" -- это западнорусское (хохлацкое) произношение. Севернорусское и древнерусское -- "словенский".

Зачем -- это правильный вопрос. Зачем укру или его клону человеческий язык? Им более пристало мычание.
Понимаю, что говорю банальность... и все-таки... Мучительные поиски следов "русского фашизма" (плоть до старательного разглаживания на коленке клочков использованой туалетной бумаги - "а вдруг там изобличающие записи!", выяснения девичей фамилии прабабки человека, которому в позапрошлом году кто-то из русских в трамвае наступил на ногу - "а вдруг армянская! или - еще лучше - еврейская!" и т.д.) - по-моему, "из тех же конюшен"...

где-то в хромосомах у таких людей "чекизм" записан... это навсегда...
Не увлекайтесь.

Deleted comment

"Например, присущий "чекистам" и всем советским спецслужбистам вообще культ бдительности. Заметим, что для спецслужбы - в которую превратились остатки ЧК - этот культ, вообще-то, не характерен. Миф ЦРУ или МИ-5 основан на совсем других мифологемах."
Хотелось бы ознакомиться со списком мифологен для каждой службы.
По поводу бдительности - попробуйте засунуть в поисковик "If You See Something, Say Something". На русский это можно перевести как "увидел что то подозрительное - доложи куда надо". Весь Нью-Йорк обклеен этой надписью.
"Слово и Дело!"
А вы уверенны, что быть начеку не от английского check ?

Deleted comment

Вполне возможно что и так. Пересечиний в языках очень много (толковать и пр.), есть у кого-нибудь этимологический словарь под рукой?

Deleted comment

Спасибо за ссылку, очень интересно.
Там слово Чек от анклийского, а Чекать вообще из других краёв.
Быть на чику (ошибочно на чеку), совсем готовым, ожидая чего. Волка стеречь, начику сидеть.
то есть c английским check рядом не стояло:)
поскольку восходит к чик, чикать

Near etymology: -аю I "бить", чкать, чкнуть, прочкну?ть "пробить", прочи?ка "первая молодая трава или листва", укр. чи?кнути "резануть, ударить острым", сербохорв. чка?ти, ча?чкати "ковыряться", чеш. cka?ti "совать, пихать", cka?ti sе "плакать навзрыд", слвц. ckаt? sа "икать, рыгать", польск. диал. czkac? sie? "икать, плакать навзрыд".

Further etymology: По-видимому, звукоподражательное праслав. *cik- : *cьk-;
Ну здрасьте непохоже! Check this up.
этимологически русские слова чик, чикать (от которых произошло начеку)
и чека (от которого якобы произошло начеку) никак не связаны с английским check

хотя ход мысли krylov вполне понятен:
Чекать, чокать, чекнуть, чикать, чкать, постукивать, стучать...
А по смыслу?
Насчёт разных корней мы уже выяснили, смотрите выше.
этимологический смысл другой
1check
Pronunciation: 'chek
Function: noun
Etymology: Middle English chek, from Middle French eschec, from Arabic shAh, from Persian, literally, king; akin to Greek ktasthai to acquire, Sanskrit ksatra dominion
1 : exposure of a chess king to an attack from which he must be protected or moved to safety


не будете же утверждать, что английское слово насильственно внедрили в русский язык шахматисты-космополиты-либерасты типа Каспарова?
Нет, не буду, это ваша эротическая фантазия.
"На чеку" - не ошибочно.

Происходит от украинского слова "чекати" - ждать.
Соответственно "на чеку" - ждать чего-то.

А все от незнания украинского языка.

Но ничего, у господина Крылова относительно скоро появится возможность изучить украинский язык. При чем - бесплатно.
Как это будет по-украински? "Гыыыы".

А если серьёзно - ход ваших мыслей мне нравится. Не по содержанию, а так сказать, по вектору. Вы ведь обычный русский империалист, пусть и корчащий из себя "украинскую" мавпу. Это даже отчасти оправдано обстоятельствам - вам кажется, что "Россия кончилась", а с "украиной" можно ещё что-то сделать. Я так не думаю, но - посмотрим.
Первая строча непонятна, или єто Вы про исконнорусское слово "Этимология"?.

Ну, по вектору-то я может и федералист, только не русский, а руський.

И Россия, ИМХО, действительно кончилась.

Как лидер славян и тем более глобализатор она никуда не годится.
Думаю, вы ошибаетесь. Но не буду переубеждать вас сейчас. Посмотрим.
Напомните, плиз, какие российские идеи блуждают миром?

Чуть ил не вся история России - реализация чужих идей и ,внимание, _гонка за западом_, с попыткой _равняться_ на него. Как можно обогнать то, на что хочешь равняться?
Напомните, плиз, какие российские идеи блуждают миром?

Чуть ил не вся история России - реализация идей других народов и ,внимание, _гонка за западом_, с попыткой _равняться_ на него. Как можно обогнать то, на что хочешь равняться?
Спорить наверное бесполезно.

Так что посмотрим.
В какой-то из книжек Алданова писалось что поначалу чекистов звали "разведчиками", а потом появилась кличка "чекист", поначалу очень не понравившаяся "разведчикам", но потом прижившаяся. Если подумать, ничего благозвучного в слове "чекист" действительно нет.
Причина в том, что слово "комсомолец" - абсолютно русское: "комсомолец" - это молельщик Комсе, "комса" же - это какой-то славянский или чухонский божок.

Причина в том, что слово "комсомолец" - абсолютно русское: "комсомолец" - это молельщик Комсе, "комса" же - это какой-то славянский или чухонский божок.

Word: комсать
Near etymology: "небрежно резать, кромсать", комса "ломоть, кусок", укр. кi?мса "ком, кусок", сербохорв. ко?мсати, ко?мса?м "жевать, грызть". От ком (см.); см. Бернекер 1, 557; Преобр. I, 342. Ср. кромса?ть. Другая ступень чередования: лит. kemsu?, kim?sti "затыкать" (Маценауэр, LF 8, 197).


О, тем более. "Ломоть", "Кусок", тем более "Ком" - это, несомненно, Хунь-Дунь, бог первобытного хаоса и всесмешения. В таком случае - - -.
скорее, речь шла о преклонении перед доппайком
то есть перед Δημήτηρ с известным рогом ;)
перед Деметрой с известным рогом:)

Deleted comment

как русское ю в слове тюль
если не изменяет память
тема угнетения русских проклятой комсой не раскрыта.

Anonymous

July 1 2005, 07:49:35 UTC 14 years ago

комси комса - это парижское,
чекать - ждать по-белорусски
думаю, дело всё ж не в русскости и вообще не в родословной слова "чекист".
просто нет больше ни одного синонима "сотрудника ФСБ", который состоял из одного слова,
был бы нейтрален (всё ж эфэсбэшник это как-то...),
подходил бы работникам всех отделов этого ведомства (например, не будете же вы контразведчика называть разведчиком)
был понятен всей аудитории (данное ведомство ведь много раз пререименовывали. только за последние десять лет, раза два-три)

и я что-то ни разу не слышала, чтобы сами фсб-шники называли себя чекистами. хотя на "чекистов" они не обижаются, как обижаются, скажем, оперативники или следователи структур мвд на "милиционеров"
Прекрасная запись. Про комсомольца - это Ваша идея?
Моя. Впрочем, на какое-то особое "авторство" не претендую: очевидное ведь наблюдение.
"Комси комса" (фр.) - "комсомолка так себе..."
А вообще "комсомолец" - молящийся "Комсе", то есть коллективу. Вполне большевицкое определение.

В РиЖ! За РиЖ!
ВопросЪ не касающийся.
Костя, а в зороастризме были случаи перехода на сторону Врага? Типа - я помолюся Майнью, а он мне за это чего-то хорошего выпишет. Ибо Мазда сейчас слабЪ...
Есть ли в зороастрийском "тоннеле реальности" аналог христианского сатанизма?

В РиЖ! За РиЖ!
Есть йезиды. Но с ними всё сложно...
Почитавши о йезидах, я нигде не нашел прославления Манйнью. Они только говорят, что и к нему надо относиться уважительно.
Может, расскажешь поподробнее?
У них есть сайты - так вотЪ, там я уже былЪ.

В РиЖ! За РиЖ!
еще себя с гордостью называют чекистами и пограничники.

и там ходять глаголы "чЕкать" - бдить.
"чЕка" - пограничник.

Слово:Русь,

Ближайшая этимология: род. п. -и, местн. н. на Русиґ, руґсский, др.-русск. Русь (Пов. врем. лет, часто), ср.-греч. oѓ `Pоj = норманы (Томсен, Urspr. 51), араб. Ru^s "норманы в Испании и Франции" (IХ в.; см. Томсен, там же, 19, 37; Маркварт, Streifz. 354), ср.-греч. ·wsist… "по-скандинавски" (Конст. Багр., Dе adm. imp., гл. 9). В др.-русск. договорах 911 и 944 гг. (Пов. врем. лет) почти все отъ рода русьска посъли имеют сканд. имена. Ср. также фин. Ruotsi "Швеция", Ruotsalainen "швед", эст. Rootsґ, Rootslane -- то же, водск. Ro^tsi, лив. Ru°oёt'« "Швеция", Ru°oёt'«li "швед" (Кеттунен, Liv. Wb. 254, 348), далее ср.: Rusios, quos alio nоs nomine Nordmannos арреllаmus (Лиудпранд, Аntароdоsis 1, 11, аналогично в Бертин. анналах под 839 г.; Брюкнер, AfslPh 4, 460).
----

Лол.
Это я к тому, что все попытки залезть в язык или историю с целью найти там какие-нибудь "подтверждения" чему-нибудь сиюминутному неизбежно натыкаются на разные презабавнейшие засады и поцтавы =)
Есть такая рыбка, мелкая. Обычно большими толпами обитает и очень достаёт рыбаков. Её "комсой" называют - "комсичка замучала". Вполне себе аналогия с ватагами быстро перемещающихся молодых людей.
ЧЕКА ж. чекот м. перм. засевочка, затычка, гвоздь, притыка, колок. Чека осевая, что держит колесо. Чека оконная, в оконном болте. Словарь В.Даля.

ЧЕКА, призматический стержень, входящий в отверстие детали и препятствующий одностороннему перемещению по ней другой детали. Форма Ч. препятствует её выпадению из отверстия. Использовалась в конных повозках для предотвращения схода колеса с оси. Применяется для ненапряжённых соединений деталей, например в ручных гранатах в качестве предохранительного устройства. БСЭ.

Таким образом, чека это "универсальный препятствующий", засов, заслон. А также, по Далю, -- затычка (каждой бочке, да). Напрашивается аналогия с немецким абвером (Abwehr).