Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

О полных названиях

Иногда очень интересно узнать полное название той или иной книжки. "Многое становится ясно".

Про настоящее название труда Дарвина я уже говорил. А вот как на самом деле называлась Французская Энциклопедия (та самая, La grande Encyclopaedie) - не знал.

Оказывается, так:

"Энциклопедия, или Систематический словарь наук, искусств и ремесел, выбранных из лучших авторов и особенно из английских словарей обществом ученых и расположенных по порядку Дидро и — в отделе математики — д’Аламбером".


"Галковский - не Галковский" (это к теме англичан), а любопытненько.

)(
Интересно, на английский она переводилась? Хотелось бы почитать!

В РиЖ! За РиЖ!
Так ведь и революция была в Англии до Великой Французской. Технологии, надо полагать, изобретались именно там.


не видно ничего такого. Это третья страница первого тома, целиком есть тут в PDF:

http://visualiseur.bnf.fr/Visualiseur?Destination=Gallica&O=NUMM-50533

я, собственно, стал смотреть потому что если там написано particulièrement, то это еще и "в частности"
Интересно, а какое настоящее название труда Дарвина? "Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь" или что-то иное? Жалко, что весьма трудно найти старые записи в вашем журнале, не найду-у-у чего-то.. :-(
в "Тупике" самый лучший коментарий номер 482
Больше ничего писать было не надо)