Всё это выражает идею действия или отношения, не вполне определённого относительно намерений и целей. "Некоторым образом друг" - это значит "вроде бы и друг, а что их связывает - хрен знает". "Несколько приударял" - означает "выглядело так, что приударяет, а что там у него на уме - то ли трахнуть, то ли жениться, то ли для виду за ручку подержать - чёрт его разберёт". И так далее.
Сейчас вся эта сложная словесная арматура - от "некоторого образа" до "в какой-то степени" - почикана энергичным "как бы".
Наерное, это прогресс.
)(
hleg
January 2 2006, 03:17:58 UTC 13 years ago
Кстати, это совпало с массовым интересом к Новому Завету и к Апокалипсису в частности. В Апокалипсисе "как бы" очень часто встречается. Там оно скорее означает "я-то понимаю, о чем говорю, но как вам передать?".
arvik
January 2 2006, 03:50:35 UTC 13 years ago
разрастание компьютерных пространств усиливает субъективную виртуальность, это тоже порождает "как бы" в ключе толерантности. "небо как бы синее, но я не претендую на то, что вы видите его зеленым".
так что никакой такой энергии в "как бы" я не вижу. это как раз словечко конформиста, который ни за какую идею не стал бы умирать.
так что это как бы прогресс.
leftjab
January 2 2006, 04:00:09 UTC 13 years ago
Немного писал об этом
velimir
January 2 2006, 04:49:25 UTC 13 years ago
и тут: Возвращаясь к напечатанному
Там немного все закручено, типа "для себя". Если говорить проще , то тут два момента:
Первый: Развитие "либерального способа мышления" породило много явлений, одним из которых был редукционизм, как сведение сколько угодно сложного предмета исследования к серии простых описаний и понятий. Это породило, в частности, известное правило "бритвы Оккама" и еще ранее применяемый Декартом способ мышления в виде дискреции. На этом этапе у явления был положительный потенциал.
Второй: всенепременно последовавший за этим Логический подход к освоению и изучению языка ( это касается любого языка, далеко не только русского) привел к тенденции его постоянного обеднения. Особенное значение тут имеет массовая пресса и популярная литература. Не за горами время, когда классику придется переводить и на "пиджн рашн", (если только классика вообще кому-то понадобится). К "сословию" "новых русских" добавится "новый русский" и как будет выглядеть русская литература на "новом русском" - большой вопрос.
И, безотносительно языка и дискреции, пара слов об инфляции смыслов.
Рыночная экономика и определяемый ею мировой порядок- экспансивны и поэтому - инфляционны, не могут существовать без постоянного пристегивания новых фрагментов рынка и быстрого (и все больше ускоряющегося" обесценивания всего уже имеющегося. На бытовом уровне, конкретно в межперсональных отношениях, это проявляется в подмене явления выражения словами "идеи действия или отношения, не вполне определённого относительно намерений и целей", идеи неопределенности и неясности, явлением выхолащивания самой сути отношений, где быть "просто другом" и "типа специалистом" становится распостраненнее и привычнее, чем, собственно говоря, другом или специалистом.
Общая тенденция на примат "казаться, а не быть" побеждает тотально и успешно продаваемые фасады (презентации) играюче побивают мало или повсе неликвидное содержание людей или отношений. Условность проявляется во всем, от секса (секс в резике - это условно секс) до правосудия , где прямо называемые условными наказания имеют удельный вес до 70% от их общего количества.
Такие дела.
Anonymous
January 2 2006, 08:27:21 UTC 13 years ago
zserghei
January 2 2006, 09:24:40 UTC 13 years ago
skotin
January 3 2006, 11:29:25 UTC 13 years ago
acrolect
January 2 2006, 11:20:26 UTC 13 years ago
Бывают неотвязные.
Вот, например, к Володе
Пристало слово "вроде".
Спросите у Володи:
- Ты пионер?
- Да вроде.
- Работал в огороде? -
А он опять:
- Да вроде.
Слова бывают разные,
Хорошие, простые,
Слова бывают праздные -
Ненужные, пустые.
olga_lisenok
January 2 2006, 12:18:04 UTC 13 years ago
zavulonium
January 2 2006, 12:57:47 UTC 13 years ago
skotin
January 3 2006, 11:31:14 UTC 13 years ago
Так ныне говорят студенты.
v_l_s_p_d_s_t
January 2 2006, 12:57:54 UTC 13 years ago
Еще - "в целом".
Anonymous
January 2 2006, 20:11:40 UTC 13 years ago
jackkot
January 2 2006, 20:50:38 UTC 13 years ago
lapine
January 2 2006, 23:31:00 UTC 13 years ago
acus
January 2 2006, 23:35:33 UTC 13 years ago
идея действия или отношения, не вполне определённого о
tank203
January 2 2006, 23:55:18 UTC 13 years ago
mikluha_maklai
January 3 2006, 00:38:14 UTC 13 years ago
constantan
January 7 2006, 09:13:43 UTC 13 years ago
ex_gonzak653
January 3 2006, 03:37:51 UTC 13 years ago
> Наерное, это прогресс.
Или регресс?
Хочу затронуть другой аспект применения этих фраз - "метаязык".
"«Он никогда не доверял людям, которые начинали разговор словами „если быть честным...". У него всегда возникало чувство, что честность их проявлялась чрезвычайно редко, и приходилось специально уведомлять, что вот сейчас они говорят „честно". Но даже и в этот час — и он знал это по собственному опыту — они лгали»." Метаязык, цитата по Bare-Knuckle Negotiation: Savvy Tips and True Stories from the Master of Give-and-Take Raoul Felder
и
"В «Словаре» Маккери понятие «метаязык» расшифровывается, как «язык, который скрывает истинный смысл выражаемого обычным языком». Другими словами, это язык, скрытый под обычным разговорным. Представьте себе, что мы стоим в магазине и ожидаем служащего. И вот он появляется со словами: «Добрый день! Чем могу помочь?» На метаязыке его слова можно передать следующим образом: «Вам так уж необходимо было тревожить меня именно сейчас?» И именно подобное ощущение мы с вами и испытываем." "Язык разговора", Гарнер, Пиз
Вкупе со ссылкой, приведённой zserghei, (http://www.philosophy.ru/edu/ref/rudnev/b123.htm) картинка рисуется полная...
rombell
January 3 2006, 10:01:55 UTC 13 years ago
http://www.rusf.ru/lukin/books/tipa_artikl.htm
nihao_62
January 3 2006, 19:14:02 UTC 13 years ago
Если б, кроме упомянутых, ещё с десятка три слов не заменяло.
"like", obviously
Anonymous
January 3 2006, 19:23:00 UTC 13 years ago
ольга
from Mike
Anonymous
January 6 2006, 02:44:50 UTC 13 years ago