Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

тоже, между прочим, хроники

Район метро Белорусская.

По-каковски это написано?

Интересно, ДЛЯ КОГО это написано? На каковском наречии?

Надо сказать, меня тут больше всего напрягло слово "покрашено". Не "окрашено", как всегда было, а "покрашено". То есть писал, скорее всего, не русский.

)(
Очень похоже на турецкий
Рискну предположить, что красили рабочие-турки, написали на своем языке предупреждение и -- как смогли -- по-русски. Пробивка по гуглу подтверждает гипотезу, что это турецкий.

Deleted comment

Да, турецкий и азербайджанский языки очень близки друг другу, гораздо ближе, чем русский и украинский. По сути литературный турецкий и литературный азерербаджанский - это просто две литературные нормы одного и того же языка.

Deleted comment

Да. Но между разными тюркскими языками взаимопонимаемость как раз очень хорошая.
"Интересно, ДЛЯ КОГО это написано?"

известно для кого, для хозяев, конечно
Позвони мне сейчас?
Там еще много таких табличек на двух языках. Понравилось "Красная зона".И стрелочка.
Вот видите как быстро разобрались что к чему. Теперь нижнюю часть на китайском и немного времени на привыкание. Так скоро и заговорим.
щас не могу найти фотку... недалеко от Красной площади как-то раз заметил вывеску, где русскими буквами было написано что-то про "РЭД СКУЭА"

вот на каком языке ЭТО?
"РЭД СКУЭА" - на английском языке. Русская транслитерация "red square".
я знаю, что в английском языке есть слова red square

мне непонятно, для кого это "скуэа" написано. Благозвучно так...
Про "покрашено" так еще украинец мог написать... Итого, верхняя надпись по-турецки, а внизу - по-украински. Ну, украинцам не впервые под турками бывать)))
По-китайски оно, конечно, будет круче. Угу.
украинец бы написал "пофарбовано" :0)

а пока тут на пустом месте делают предположения о каких-то предполагаемых "неграмотных украинцах", которым "не впервые под турками" - сразу возникает мысль: а в какой раз не привыкать бывать русским под разными татарами? %) - (кстати, как обстоит вопрос с грамотностью среднего русского человека - вот тоже вопрос;) - появляется всё больше таких табличек

у русских душа болит, понимаешь, за севастополь, например, который "оккупировали проклятые бандеры", хехе - так душа болит за то что происходит в соседнем гос-ве - что о своих реальных проблемах куда там и думать ;0)

а гос-во знай нагнетает через сми, лужковых всяких посылает - пусть лучше у русского за Украину "сердце болит" чем он о своём доме будет думать ;0)
Реальные проблемы, дружище, заключаются в том, что ни "в твоем ни в моем доме" мы не являемся хозяевами. Ни "проклятые бандеры" ни фига не захватили, ни Крым, ни Севастополь. Сам знаешь кто там чего захватывает. Ни Янукович, ни Ющенко ситуацией в Крыму не владеют. И в России русские не являются хозяевами.
" лужковых всяких не посылает государство" никуда. У российского государства сейчас нет НИКАКОЙ идеи, и в том числе посылать кого-либо куда-то. Он сам себя посылает, потому, что ему так дешевли очки втирать.
Украинцы - это более русские люди, чем сами русские. Потому, что Киев - мать городов русских. И украинцы должны русским помогать стать хозяевами в России. Украина, Беларуссия и Россия - наш общий дом.
(А ты - "бандера" что-ли? Не замечал раньше. В любом случае вижу, что мозги вам там хорошо промывают.)

"І це не боротьба за незалежність, це боротьба за суверенність поглинання шматків вночі - під ковдрою - та й щоб ніхто не спостеріг." http://otiec.livejournal.com/210259.html
имхо, русских кремвлёвская верхушка, сформулируем так, всячески старается отвлечь от самой місли нац. революции, формируя стойкий образ внешнего врага: Украина, Грузия, страны Прибалтики - в первую очередь. ну и разумеется - сша :0) лишь бы гнев не обращался на собственную власть

Anonymous

March 16 2007, 22:52:16 UTC 12 years ago

Я думал это Удод. Турецкий конечно же.

Я урус, но тоже предпочёл бы написать "ПОкрашено", потому что "Окрашено" звучит как-то по-мудацки и происходит очевидно не из русского, а из совкового.
Я так же написал бы "Покрашено". "Окрашено" как-то не так звучит. А какая разница?
Покрасили, значит "покрыли краской". А окрасили?
"Покращення" - "улучшение" на мове (от "покращити" - улучшить). То есть, на заборе написано что-то хорошее.

Я бы написал "выкрашено".
"Вы", похоже, удаляющая частица.
"Выкрашено", соответственно, покрашено так, что отличается от другого (тоже покрашенного).
Думаю, что "вы", скорее, указывает на большую завершенность действия (работать-выработать, давать - выдавать, сказать-высказать). Хотя "выкрашено" в самом деле обычно используют в конструкциях типа "выкрашено в фиолетовый цвет" (а не просто выкрашено).
можно и "украшено"
Надо сказать, меня тут больше всего напрягло слово "покрашено". Не "окрашено", как всегда было, а "покрашено". То есть писал, скорее всего, не русский.

Не надо говорить, но меня тут больше всего напрягло незнания правила написания частицы/приставки «не».
"Не русский"? Не принимается.

(А вот "напрягло незнания" - гм :) Впрочем, понимаю, что описка, но всё-таки).
но автору - виднее. "Не русский" - если смысл: мог бы написать и русский, но в данном случае написал кто-то _не_русский_. "нерусский" - если смысл прямой, писал какой-то нерусский.

В первом случае деление на русских и остальных (остальные, в смысле - татары, мордвины, мусульмане, зороастрийцы, граждане других стран, Змеи Горынычи, макаки с бананами, которые плохо объедияются в одно целое и не описываются одним словом), во втором случае деление на русских и нерусских (нерусские, как более консолидированная сущность, описываемая одним словом).

Так что в данном случае придется признать правоту философа, имеет право.
А Вы до сих пор не заметили, что работают на улицах нашего города в основном турки?
Ну еще таджики (но те больше по части уборки мусора и перетаскивания коробок с места на место; а турки - строительство и ремонт). Сейчас вокруг Белорусской до фига всяких ремонтно-строительных работ. Турки и написали.
Это турецкий язык.
Могли бы и не писать...
покрасили и оставили...
а так доброе дело сделали
"Доброе дело" подразумевает бескорыстие.
подразумевается "доброе дело"
Хех, для себя-то они правильно написали:

dikkat - внимание
boyalidir - окрашено

Язык турецкий.
щас и русские-то языка не знают
Пока это ещё не "Ахтунг! Внимание!"... но тенденция есть.
турецкий
тоже видел
На строительных объектах Сахалинской области надписи вообще, как правило, без русского варианта. Только иероглифы.
Если турецкий, то есть ошибка. В "DIKKAT" над большой "I" точка должна быть.