А остальные поклонники мне читали Мандельштама. Как будто я неграмотная.
Что называется, идеальное описание ситуации. "Очень всё узнаваемо".
Впрочем, бывает же и зеркальная ситуация, когда "она" действительно "неграмотная", и не хочет ею быть:
Он читает ей Шницлера, посвящает в коктэбли,
Восхвалив авиацию, осуждает Китай,
И, в ревнивом неверии, тайно метит в Констэбли,
Нелли нехотя слушает: "лучше ты покатай".
"Философия похоти!" Нелли думает едко:
"Я в любви разуверилась, господин педагог.
О, когда бы на "Блерио" поместилась кушетка!
Интродукция - Гауптман, а финал - Поль де-Кок!"
Что тоже как-то - - -
(для зануд: культурные реалии)
Шницлер = австрийский писатель. Привлёк внимание Хайдеггера, который написал эссей на тему одного текста Шницлера ("О стеклянном лесе").
Констэбль = английский художник, "весь из себя такой английский".
Гауптман = весьма читаемый "тогда" автор, в России его много переводили.
Поль де Кок = нечто вроде Баркова, но только на языке Корнеля и Расина. В данном случае nomen est omen: "кок" он и есть - - -, "вы всё правильно поняли".
"Блерио" = итальянский самолёт. Кушетка на него вряд ли поместилась бы. Данный сюжет в своё время вдохновил (отстойную в целом) группу "Оберманекен" на песню "Осовиахим". В ней, впрочем, предполагался вместительный советский дирижабЕль, где можно "обладать тобой на грани облаков" даже с некоторым размахом ручек, ножек, и прочих судьбыскрещений.
Автор цитируемого стихотворения = ананасы в шампанском.
UPDATE: только что сообразил, что не знаю, кто такие коктэбли. Если кто ведает сию тайну, откройте её, плиз!
)(
Уточнение
oboguev
March 11 2002, 11:28:42 UTC 17 years ago
Коктэбли
Виктория Царева
September 26 2018, 08:58:43 UTC 10 months ago
Источник: http://tsvetaeva.lit-info.ru/tsvetaeva/proza/istoriya-posvyascheniya.htm