например, слово "флешбэк". Это, кажется, что-то вроде глюка. Или ещё какая-то мондиалистская сущность, которой при советской власти не было, а теперь она есть, и всем встрялась, и за это счастье Россия должна выплатить золотому миллиарду ещё один миллиард золотом, чёрным или голубым, потому что всё жёлтое вывезли ещё при Горбачёве, кысь ему в стык.
До чего же я всё-таки не люблю английский язык. Не потому что плохой, а потому что достал.
Как правы финны, которые каждое слово перелагают на своё неторопливое наречие. И живут, между прочим, превосходственно. Вальяжно, я бы сказал, живут.
Не-е-ет! только мокроступы. Мокроступы и тихогромы.
"Русская Беседа" рулез. То есть "есть карашо". Или как оно там по-нашему?
)(
drozner
June 4 2002, 17:56:47 UTC 17 years ago
krylov
June 4 2002, 18:18:23 UTC 17 years ago
(Вся запись - несколько нервная реакция на случайно попавшую под глаз фразочку со словами "...имел флешбэки...").
drozner
June 4 2002, 18:46:24 UTC 17 years ago
Видите ли, в русском нет стопроцентного эквивалента, поскольку флэшбэк это - мгновенная реакция, а не воспоминание вообще. Почему Достоевский пишет "вотировали", а не "голосовали", уже сложнее объяснить.
madnomad
June 4 2002, 19:06:46 UTC 17 years ago
Это психиатрический термин.
"...имел флешбэки..." - конечно, очень некрасиво.
xnil
June 4 2002, 23:12:50 UTC 17 years ago
muchacho
June 4 2002, 20:36:17 UTC 17 years ago
А "флэшбэк" - да, некрасиво. Уж лучше фразу перестроить и сказать "мгновенно вспомнил{ся/ась/ось}".
Хотя ведь и Вам можно вспомнить, "ресентимент", например... ;)
Ыстонцы
chelovekolyb
June 4 2002, 23:02:00 UTC 17 years ago
Ыстонцы такие же. А говно. Так что, видимо, дело не в этом. Хотя финны тоже говно.
ex_jetteim
June 4 2002, 23:15:07 UTC 17 years ago
Просто термин. Не глюк. А флэшбэк. % лет не употребляю кислоту, а флэшбэки случаются.
nofnord
June 4 2002, 23:57:55 UTC 17 years ago
все термины переводятся, а не вливаются в язык.
ex_p_k
June 5 2002, 09:11:09 UTC 17 years ago
о финнах...
d_off
June 5 2002, 03:11:38 UTC 17 years ago
Re: о финнах...
kotofey
June 5 2002, 04:10:31 UTC 17 years ago
Imho, у нас не самым худым образом слова со временем включаются в язык или отфильтровываются, без особых перегибов ни в какую из сторон. Просто всегда бросается в глаза (иногда в нос шибает) текущий "рабочий материал" (и самопальный, и заимствованный), который нормально потом устаканится - что врастёт в чистом виде, что обтешется, а что и отвалится...
Re: о финнах...
vrml
June 6 2002, 17:22:58 UTC 17 years ago
Засоряют свой язык почём зря, даже когда у них свои аналоги есть не хуже английских. Думали даже объявить национальную кампанию по борьбе с.
Re: о итальянцах...
kotofey
June 7 2002, 00:39:44 UTC 17 years ago
Кстати, забавно в разных переводах Бильбо Бэггинса называли - то Сумкинсом/Сумниксом, то Торбинсом. А на самом деле он, говорят, Сидоренко...
ex_p_k
June 5 2002, 09:18:02 UTC 17 years ago
Как-то слышал по радио "Нам нужна нормальная государственность, а не [какой-то там] этатизм". Переведите-ка это на французский...
d_off
June 5 2002, 12:53:22 UTC 17 years ago
ex_p_k
June 6 2002, 00:48:20 UTC 17 years ago
...З любові обернули на могили
Батурин, Чигирин, козацьку Січ,
А запорозькі волелюбні сили —
В хахлацький танцювальний параліч,
Чорнобиль — в страх планетного похову
І в суржик Тарапуньки — нашу мову.
Вот хороший перевод:
Anonymous
June 6 2002, 04:49:19 UTC 17 years ago
rms1