Этих выражений не знаю (и не знала), но посмотрела в словаре, поэтому не уверена, что нижеприведённые варианты не дословный перевод. "Силой и гармонией" - concordiam et virtutem, то есть, согласием и мощью. "Учёная шутка" - Post Doctoratum iocus. Но здесь что-то не то по-моему, ведь (согласно тому же словарю) учёный это vir eruditus, а "учёный муж" это pundits
If you’re using Livejournal Instagram for the first time, simply use your Instagram username and password to login. If you don't have an account, please create one on iPhone/iPad/Android first.
November 15 2016, 23:12:11 UTC 2 years ago
"Силой и гармонией" - concordiam et virtutem, то есть, согласием и мощью.
"Учёная шутка" - Post Doctoratum iocus. Но здесь что-то не то по-моему, ведь (согласно тому же словарю) учёный это vir eruditus, а "учёный муж" это pundits
пока не подтянулись настоящие латинисты
November 15 2016, 23:36:50 UTC 2 years ago Edited: November 15 2016, 23:45:30 UTC
2. (per) virtute et harmonia (хотя это сила типа доблести-стойкости)
если сила в смысле мощи-возможности, то вообще фривольно:
(per) potentia et harmonia (да, у этих слов аблатив совпадает с именительным падежом)
Ученая шутка
November 16 2016, 12:14:57 UTC 2 years ago
- lepos litterarum,
- ludus sententiarum .
November 18 2016, 22:40:56 UTC 2 years ago
Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке. Censeo Carthaginem delendam esse