В США вышел новый сборник сказок "Истории моего детства" (Stories from My Childhood), который проиллюстрирован кадрами из старых советских мультфильмов, сообщает радиостанция "Эхо Москвы".
В книге представлены сказки самых разных авторов - Пушкина, Ершова, Алексея Толстого, Андерсена и других.
Текст некоторых из них пришлось изменить, чтобы сказки были понятнее американским читателям, а также ради политкорректности. Так сказку о "Коньке-Горбунке" пришлось назвать "Иван и его волшебный пони", выкинув слово "дурак", чтобы не обидеть людей, страдающих психическими недостатками, а Буратино переименовали в его итальянского прототипа Пиноккио.
Интересно одно: каким образом "страдающие психическими недостатками" могут обидеться? Да ещё на то, что "в книжке написано"? Или ихние дауны - у-у-умные?
)(
areksi
November 10 2002, 00:43:18 UTC 16 years ago
gomelyuk
November 10 2002, 02:33:43 UTC 16 years ago
Нация, которая любила и ценила всякие freak show с уродцами и теми же Даунами вдруг беднягу-Дауна возлюбила и нашла немерянный духовный мир у умственно отсталого человека?
Знаете, одно дело учить относится к умственно отсталым, как должно относится к человеческой личности, другое - видеть в них "равных среди равных." По интеллекту, способностям, развитости личности и т.д.
num
November 10 2002, 00:45:21 UTC 16 years ago
А при чем здесь Андерсен-то?
Anonymous
November 10 2002, 03:07:53 UTC 16 years ago
Вот здесь есть кое-что интересное
Anonymous
November 10 2002, 03:06:13 UTC 16 years ago
http://situation-rus.narod.ru/books/sc_a/sc_a65.htm
Насчет Красной Шапочки.
Правда, насколько это массовая тенденция...
А для кого предназначался сборник?
Anonymous
November 10 2002, 03:16:12 UTC 16 years ago
Если для детей "коренных", так сказать, американцев (и, следовательно, русско-советские (1) герои в книжке были лишь "частью общего"), то понятно, что Буратино надо менять на Пиноккио, а Элли из "Изумрудного города" - на Дороти (иначе просто не поймут, о ком речь).
А если для детей иммигрантов из СССР, тогда...
В общем, непонятно.
Насчет "дурака" - вообще странно и смешно.
Вспомнился старый-старый анекдот:
"Начало 20 в. - царствование Николая II. Разгул вольнодумства. Городовой слышит, как некто на улице сказал "дурак", цап его за воротник - и в участок. Тот отбивается:
- За что тащишь?!
- Ты "дурак" сказал.
- Ну сказал. И что?
- Знаем мы, кто у нас дурак!"
(1) В т. ч. и "адаптированные", вроде упоминающихся ниже (Элли-Дороти, Буратино-Пиноккио и т. п.).
wudu
November 10 2002, 09:01:51 UTC 16 years ago
Так это, видимо, приложение...
kenigtiger
November 10 2002, 10:53:23 UTC 16 years ago
Как-то мне попалась интересная наша заметка про то, как американцы отреагировали на фильм "Морозко". Они просто не поняли, что это сказка.
Хотя, может все это и брехня. Даже скорее всего.
Что касается Ивана-дурака, то он же, как правило, по совместительству, царевич.
Или до, или после, по совокупности совершенного.
Вот ссылка
Anonymous
November 10 2002, 13:30:09 UTC 16 years ago
http://us.imdb.com/CommentsShow?0058374
Морозко и американцы
suhov
November 11 2002, 02:36:25 UTC 16 years ago
enot
November 10 2002, 22:14:40 UTC 16 years ago
Editorial Reviews
Description
Mikhail Baryshnikov brings you the extraordinary animated films of the Soyuzmultfilm Studios in Russia for your whole family to see. "Stories From My Childhood" are based on classic Russian and English fairy tales with new Dolby Digital stereo audio in English, French and Spanish. Volume One includes "The Snow Queen" featuring the voices of Kathleen Turner and Mickey Rooney (French track: Catherine Deneuve; Spanish track: Beatriz Aguirre); "The Wild Swans" with Cathy Moriarty and James Coburn (French: Sandrine Kimberlain); and "Alice and the Mystery of the Third Planet" featuring Kirsten Dunst and Jim Belushi (French: Smain; Spanish: Ludwika Paleta).
Amazon.com
The featurettes in the Stories from My Childhood series were created at Soyuzmultfilm, the largest and most prominent studio in the old Soviet Union. California-based Films by Jove spent more than $1.5 million restoring the prints, adding new music and redubbing the films with major American actors. Based on fairy tales (some of them unfamiliar to American audiences), these mini-features are often charming examples of straightforward storytelling and colorful designs. "Ivan and His Magic Pony" (1947), usually called "The Little Hunch-Backed Horse," recounts the adventures of a young peasant boy who must capture a firebird, kidnap the lovely Seamaiden, and retrieve a ring from the bottom of the ocean. Its vision of swan-necked enchanted horses and flamboyant Byzantine palaces will delight children. Director Ivan Ivanov-Vano preserves the three-part structure of traditional fairy tales: Ivan is the youngest of three brothers, he must overcome three obstacles, etc. "Pinocchio and the Golden Key" (1959), or "The Adventures of Buratino," is based on Alexi Tolstoy's retelling of Carlo Collodi's famous tale of a living puppet. This more somber account of the little wooden boy is closer to the spirit of the original story, but pales in comparison to the opulently beautiful Disney feature. --Charles Solomon
Description
Volume Two includes "Ivan and His Magic Pony" featuring the voices of Rob Lowe and Daphne Zuniga (French track: Alessandra Martinez; Spanish track: Rodrigo Vidal & Andrea Legarreta); and "Pinocchio and the Golden Key" with Bill Murray, Mel Ferrer and Joseph Mazzello (French: Luc Llamet & Teddy Billis; Spanish: Marcos Valdez).
.
Мультфильмы - наши, советские. Сказка Ершова всегда называлась "Конек-Горбунок", а не, скажем, "Конек-Горбунок и Иван-дурак". В ревью так и сказано "Ivan and His Magic Pony", usually called "The Little Hunch-Backed Horse" - чем не угодили?
Про даунов - ох как не смешно. Ребенок с проблемами - это то, что бывает с другими, верно? В Америчке много чего не так, а вот детьми с психическими отклонениями занимаются и стараются сделать так, чтобы они могли быть частью общества. Да, тут можно видеть людей с умственной отсталостью за простой работой - покупки в супермаркете паковать или пол мести. Да, у моей дочери в классе учится двое или трое детей, которые "не такие". Здесь детей научают с раннего возраста не тыкать пальцем и не ржать "У-у, даун".
Хотя есть и альтернативный подход - при Гитлере такие люди попадали в категорию "недостойных жить".
ignis_fatuus
November 11 2002, 05:40:39 UTC 16 years ago
В гитлеровской Германии даунов стерилизовали, как и в большинстве штатов тогдашней США. В сущности, Гитлер заимствовал эту практику у современной ему Америки.
enot
November 11 2002, 10:53:15 UTC 16 years ago
ignis_fatuus
November 11 2002, 13:02:21 UTC 16 years ago
areksi
November 11 2002, 14:56:17 UTC 16 years ago
ignis_fatuus
November 13 2002, 06:22:22 UTC 16 years ago