Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

арабский язык

Из воспоминаний одного знакомого, впервые оказавшегося в арабской стране. Цитирую по старой записи.

"Когда я слышу арабский по национальному радио, особенно когда низким женским голосом говорят, плакать хочется: красота, древность, пирамиды там. Когда коллеги рядом болтают - ну... типа как у нас кавказцы, громко и непонятно. А вот когда две арабские старухи ссорятся - звуки такие, как будто два шакала не поделили кость. Мерзость страшная, просто страшная, уши внутри болят".

Н-да.

)(
арабский звучит очень по-разному, в зависимости от группы, к которой принадлежит данный диалект (вплоть до того, что носители языка не понимают устную речь друг друга, хотя письменная у них общая). грубо говоря, магрибские (западные; типа Ливии) диалекты -- это такое карканье, а машрикские (восточные; типа Сирии) -- эдакая музыка...
пирамиды - не совсем корректная ассоциация :)
цитата один в один из книги Зикмунда и Ганзелки (были такие чехи-автопутешественники) - "Перевёрнутый полумесяц". Только там не женские голоса обсуждаются, а мужские.
Масса арабский каналов висит на спутниках, на тех же HotBird-ах. Можно послушать и красивых низкоголосых дикторш, и склочные сериалы посмотреть. Аль-джазира прикольный канал, ну вы знаете...
вот где песня!
Люди спокойно общаются между собой, а впечатление такое будто непрерывно посылают друг друга известно куда.
Вот еще не слышали, как я воркую на арабском, приглашая хумус отведать.....
Хм. И вправду не слышал. Это упущение...

Anonymous

November 28 2002, 07:11:17 UTC 16 years ago

Просматривал бегло текст. Взгляд зацепился за "арбатский язык". Дай, думаю, посмотрю, что Крылов о детях Арбата написал. Стал читать, и "арбатский" превратился в "арабский"... :-(

Константин, а с вас эссе "Арбатский язык" :-)