Видимо, из словаря Игоря Северянина.
Что-то у него должно быть быть этакое, типа:
КОКЕТЭССА
Красэтка в бордовой шаплетке!
Я вас пригласил в кино-сеанс.
Ваш профиль изысканно-редкий
Маня, куртизировал глаз,
Я был напряжённо-взволнован,
Но, взявши неправильный тон,
Отвергнут я был, оничтован
Презрительным Вашим "mais non!"
Ах, эта комичная колкость!
Но всё ж, кокетэсса, alles! -
Красэтка, грезэрка, a propos* -
Огимнив эксцесс в вирелэ!
И т.п.
Последняя строчка спижжена из "Мороженного из сирени". Что сие означает, мне объяснили вот только щаз, спасибо elina_w.
* Да, я знаю, как это читается. Однако у Северянина "бывало и не такое", а стилистику хотелось соблюсти. Стойкие франкофоны могут мысленно заменить a propos на русское "о, пропасть!" или ещё какую-нибудь хуйню.
)(
elina_w
January 24 2004, 20:08:28 UTC 15 years ago
krylov
January 24 2004, 20:22:55 UTC 15 years ago
Еще "красетка" туда же
probegi
January 24 2004, 20:21:39 UTC 15 years ago
Deleted comment
krylov
January 24 2004, 20:50:11 UTC 15 years ago
atrey
January 24 2004, 22:54:56 UTC 15 years ago
karaulov
January 25 2004, 01:22:48 UTC 15 years ago
ex_aculeata
January 25 2004, 03:40:07 UTC 15 years ago
dokhikian
January 26 2004, 03:47:30 UTC 15 years ago