papa_gen (papa_gen) wrote,
papa_gen
papa_gen

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Про священные книги Ветхого Завета



Нравится ли это кому-нибудь или нет, но единственно достоверный текст священных книг Ветхого Завета - это перевод семидесяти старцев/толковников или Μετάφραση των Εβδομήκοντα (Interpretatio Septuaginta Seniorum). Это следует из основ такой науки как источниковединие, которые гласят, что чем текст, не важно на языке оригинала или перевод, древнее, тем он точнее соответствует прототипу.

В любом случае, в синагогах (кнесетах)* Израиля и Храме времен Христа тексты Св. Писания были либо тождественны по смыслу переводу семидесяти толковников, либо максимально близки им, что подтверждается и рукописями Мертвого моря.

Во всяком случае, масоретский текст вовсе не является верным. Во многих местах, важных именно с точки зрения прихода Спасителя, он противоречит тексту семидесяти старцев, часто смысл изменен до "наоборот". Тут ничего удивительного. Во-первых, масоретский текст - это текст где-то VI века, а во-вторых, он составлен (отредактирован) людьми, что люто ненавидели христиан. Ведь это христиане и саддукеи устроили в Иерусалиме восстание против римлян, в результате чего из Израиля изгнали, как это ни удивительно, фарисеев, т.е. предков современных равинистических евреев.

Что касается саддукеев, вернее их потомков-караимов, то они пользуется текстами Св. Писания, редактура которых была окончена где-то в III-нач. IV века. Там тоже есть расхождения с текстом старцев, но не существенные - они в основном касаются "исправления" исторических "погрешностей". Ну, тут люди ударились в попытку избавиться от явных, как им казалось, несоответствий в библейской хронологии.

Но если вернуться к достоверному тексту Ветхого Завета, то он один. И не важно, что он дошел до нас на греческом языке. Так судил Господь.

Все вышесказанное вовсе не означает, что масоретский текст не имеет ценности. Очень часто он имеет и богословскую ценность, поскольку помогает глубже и точнее понять смысл, который при переводе часто упрощается. Но всегда следует держать в голове, что в тех местах, где вавилонский текст противоречит Септуагинте, нужно принимать за верное именно трактовку Септуагинты, но никак не текст масоретов.

______________________
* Следует отличать тогдашнюю синагогу (кнесет) от современной. Кнесет не служил местом совершения жертв вообще. Все жертвы приносились только в храме. Даже свадьбы древние евреи стремились заключить в Храме. И тогдашний равви, вовсе не теперешний раввин. Христа тоже, кстати, называют равви в Евангелии, и Он тоже посещал синагоги.
Tags: die kunstkammer, Просвещая наставляй, Хроника текущих событий
равви = учитель. в том же Евангелии четко это обозначается.