philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Жюль Леметръ. Паскаль

Вотъ, перевелъ эпиграфъ къ «Загадкѣ Толстаго» Алданова.

Ты бездну подъ ногой, шагая, открывалъ,
Изрытую толпой насмѣшекъ и сомнѣнiй,
Въ безсонницѣ ночей, средь тяжкихъ размышленiй,
И ужасъ плоть твою смертельный оковалъ.

И сердце бросилъ ты въ прожорливый провалъ,
Разбитое въ тоскѣ, отъ горестныхъ мученiй,
Мятежный разумъ свой и многославный генiй,
И мысль, которой ты и жилъ, и ликовалъ.

Заполнилъ бездну ты и, жертвою такою
Кровавой опьяненъ, могучею рукою
Крестъ Искупителя надъ пропастью воздвигъ.

Но тѣхъ живыхъ кусковъ могилѣ было мало,
Она раскрылась вновь и, злобная, зiяла,
И крестъ, священный крестъ, шатался какъ тростникъ.
Tags: metaphrasis
Чудесно!
Pascal


Tu voyais sous tes pas un gouffre se creuser
Qu’élargissaient sans fin le doute et l’ironie ;
Et, penché sur cette ombre, en ta longue insomnie,
Tu sentais un frisson mortel te traverser.

À l’abîme vorace, alors, sans balancer,
Tu jetas ton grand coeur brisé, ta chair punie,
Te rebelle raison, ta gloire et ton génie,
Et la douceur de vivre et l’orgueil de penser.

Ayant de tes débris comblé le précipice,
Ivre de ton sublime et sanglant sacrifice,
Tu plantes une croix sur ce vaste tombeau.

Mais sous l’entassement des ruines vivantes
L’abîme se rouvrait, et, prise d’épouvantes,
La croix du Rédempteur tremblait comme un roseau.


Очень хорошо, кроме последнего стиха. tremblait comme un roseau! Тростник трепещет, а шатается скорее зуб.

Можно без греха заменить "шатался" на "качался".
Шумел камыш, деревья гнулись.
Arrêtez, коллеги. Переводчик не хуже нас проблему видит. Началось-то все раньше - когда Tu plantes стало "воздвиг". То, что было воздвигнуто, зашаталось (резонно). Тростник оказался ни при чем. Справится Фильтрий и без нас - наше дело не мешать.
... гуще...
Въ моей душѣ увяла не совсѣмъ
И тѣ соратники , кто палъ, врагомъ умученъ, ...
Я не хочу пѣчалить Васъ ничѣмъ


(извините, вспомнилось сразу 2 шедевра одинмъ и тѣмъ-же размѣромъ)
Всячески сочувствуя русскому монархическому движению, все же должен Вам заметить, что "печалить" пишется через "е" и что в примере из Пушкина размер - пятистопный ямб, в то время как у Фильтрия и во втором Вашем (неизвестном мне) примере - шестистопный ямб.

А ведь есть еще латынь и греческий, два новых языка, геометрия, всеобщая и российская история - ох, ох, ох!!!! Тяжела ты шапка Мономаха.
увы, моё дѣтство приходится на 1970е и я не могъ учиться даже въ церковно-приходской школѣ ;(


а гувернантка у меня была недолго ;(
это попытка совмѣстить два великихъ стихотворенiя : "Я Васъ любилъ" и "Хорстъ Вессель"
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen

Да - шестистопный. Но далековато от оригинала. Совершенствуйтесь и тут.
предстоитъ
Ну, тут нельзя не вспомнить - "что скажет о тебе потомок дальний твой" - Муза была куда благосклоннее к Н.Г.Чернышевскому.
Как истинный патриот радуюсь, как мыслящий тростник недоумеваю.