philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:

Авзонiю

Нашъ вѣкъ неправильный, и неизбѣжна кара.
Пусть Эльба близится, но далека Феррара,
И столько долгихъ лѣтъ соленые валы
Надъ прѣсными стяжать не могутъ похвалы.
Мнѣ голосъ былъ: «Оставь, брось трудъ, тобою начатъ:
Ты тоже вѣку сынъ, не пасынокъ, а значитъ,
Отрава, у него кипящая въ крови,
Твою испортитъ кровь. Мгновенiемъ живи —
Мгновенiемъ умрешь, но роскоши вкушая,
Не заплативъ за то, что часть твоя большая,
На вѣчность покусясь, влекомая тщетой,
Бездарно упадетъ въ могильный мракъ густой.
Что можешь ты создать, вовѣкъ не будетъ прочнымъ.
Паллада или Фебъ не в силахъ здѣсь помочь намъ:
И — поздно будетъ — самъ извѣдаешь съ тоской,
На жизнь по смерти нѣтъ надежды никакой.
Въ преданiяхъ однихъ Гомеры и Мароны,
Не вспомнитъ ни тунгусъ, ни пьющiй воды Роны».
Что мнѣ сказать въ отвѣтъ? «Я пропасть вижу ту,
И признаю твоихъ реченiй правоту;
Ядъ чувствую въ крови; жестоко сердце гложетъ,
Как лютая змѣя, коварное „быть можетъ“,
И въ тишинѣ ночей, и въ сутолокѣ дня,
И слабость скудныхъ силъ — не тайна для меня.
Но ты подумай самъ — сей помыселъ лукавой
И в радостяхъ земли мнѣ будет злой отравой;
Въ успѣхѣ дѣлъ своихъ увѣренъ не вполнѣ,
Но также въ крахѣ ихъ; что остается мнѣ?
И если буду самъ достоинъ я забвенья
И смерти — что дадутъ ничтожныя мгновенья?
Покуда вижу я изъ тысячи одну
Надежду впереди — я все-таки рискну».

Tags: versus
15
У него что, усы пририсованы?
Не только.
Кошмар...
Горько и хорошо.
Спасибо!
Богемный малый по тропе шагал.
Чем дольше шел он, тем сильнее увядал.
Багром цепляя, мизантропная строфа,
в тупик слизнула эскалатором тоска,
давно не юного, не одного творца.

Один успел чихнуть: "груз 200"
Другой рыгнул: "Вот Джеков дом"

А на другом конце земли,
Шемякин Миша, Лёня Лейкин,
рассматривали в живописи Буша.

Всем тихо Чарлз Рэй подпевал.

А вдруг богемный малый развернется?
Быть может взгляд его не видит, красивых,
к месту пририсованных усов?
https://www.youtube.com/watch?v=6-RsBSYondk


Очень кстати. Благодарю.
Давно хочу попросить: объясните, пожалуйста, вторую-четвёртую строчки. Стихи мне нравятся, и чего-то в них не понимать -- жалко.
Эльба какъ уже использованный въ моемъ живомъ дневникѣ сѵмволъ встрѣчи (въ данномъ случаѣ — моей съ Костровымъ), то есть Гомера перевести можно, а настоящiй эпосъ написать (Феррара связана и съ Арiосто, и съ Тассо) уже не получится. 3 и 4 — дантовская реминисценцiя (надъ рѣкою, гдѣ море не имѣетъ похвалы). Это отсылка къ Inferno, II, 108.
Спасибо.