philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

О новомъ и старомъ

Въ общемъ, давность жалобъ на упадокъ современной словесности хорошо извѣстна, и нѣтъ никакихъ основаній полагать, что сейчасъ люди пишутъ на русскомъ языкѣ хуже, ​чѣмъ​, скажемъ, въ первой половинѣ XVIII в. Потому мое невниманіе къ современности связано скорѣе съ двумя ​идіосинкразіями​: я не выношу въ стихахъ то, чего не позволилъ бы себѣ ​Баратынскій​, и — какъ ​античникъ​ по происхожденію — утратилъ способность читать прозаическую fiction (при томъ что я очень цѣню хорошій стиль въ интеллектуальной литературѣ и самъ стараюсь слѣдовать этому правилу). Потому въ современности остаются только поэты со схожими установками. Вообще же преимущества современной словесности — пишутъ о томъ, что въ среднемъ болѣе способно вызвать интересъ, и меньше усиліе, требуемое для пониманія. Недостатокъ — ​ея​ слишкомъ много, и операція отбора (возможно, недостаточно совершенно проведенная въ прошломъ, но ​все​ же проведенная) усложняется. Нужна критика, но она для сегодняшняго дня много болѣе несовершенна, ​чѣмъ​ для прошлаго. (Кстати, недавно услышалъ, что у насъ вакантное мѣсто ​Брынскаго​ козла не пусто и его занимаетъ дама; былъ несказанно удивленъ.) Было бы интересно — какъ вы рѣшаете для себя проблему баланса между свѣжимъ и старымъ?

Tags: безъ тэга
Решаю путем отказа от решения. То есть я признал проблему неразрешимой – по тем же причинам, что Вы указали. Собственно, после нобелевки Алексиевич говорить уже не о чем – лавочку под вывеской «современная проза» можно закрывать. Возможно, где-то в недрах всей этой кучи навоза кроются незримые жемчужины – но докопаться до них самому нет шансов иначе, как посвятив этому жизнь. С этим грустным фактом примиряет только то, что из шедевров прошлого многое еще не читано, и этого вполне хватит до конца дней.
> утратилъ способность читать прозаическую fiction (при томъ что я очень цѣню хорошій стиль въ интеллектуальной литературѣ

А вотъ, къ прiмеру, Мiхаилъ Шiшкинъ?А вот, к примеру, Михаил Шишкин?..
Не слышалъ про такого.
Оооо! К примеру, "Взятие Измаила" — "роман Михаила Павловича Шишкина, написанный в Цюрихе в 1996-1998 годах". русский букер, вот это всё...

Такой роман, што по прочтении сам особо ничего не понял - а комплекс неполноценности в полный рост! Особо доставило, что аффтар может непринужденно в середине абзаца перейти непосредственно на церковно-славянский, и закончить снова на "современном".

Взял себе оттуда цитату "яко свиние валяшеся", дабы доводить знакомых, употребляющших препараты алкоголя....
Просто Михаил Шишкин ходит Великим Постом в церковь и слышал
Великий покаянный канон Андрея Критского:

Кто́ твори́т такова́я, я́коже а́з? Я́коже бо свиния́ лежи́т в калу́, та́ко и а́з греху́ служу́.
Окончил романо-германский факультет Московского государственного педагогического института (1982).

По-немецки Шишкин написал книгу эссеистики «Монтрё—Миссолунги—Астапово: По следам Байрона и Толстого» (нем. Montreux-Missolunghi-Astapowo, Auf den Spuren von Byron und Tolstoj; 2002); после выхода в 2005 г. перевода этой книги на французский язык она была награждена во Франции премией за лучшую иностранную книгу года (в номинации «Эссе»)

Путеводитель по русской Швейцарии:
http://fbxlib.ru/book/337028/read/
Это сильно...
Но наверное правильно — вполне возможно, что не стоит он того, чтобы о нём слышать (а уж тем более читтать)
Спокойно решаю. Пишу сама и читаю вот ЖЖ-шечку.

И читаю-перечитываю старое, в котором открываются все новые грани, постоянно.
За счетъ отказа отъ баланса и почти полнаго отказа отъ свѣжаго.
Разве главный критик-реалист не Быков?
Я слышалъ, что Юзефовичъ. Впрочемъ, какое мнѣ до нихъ дѣло?
Брынская коза тогда уж :)
о новом узнаю из жж и, таким образом, более-менее в курсе. Вдруг шедевр появится! (пока не появился). Сама читаю архивы.
Есть один вариант решения (иждивенческий) - внимать советам проверенных друзей - это значительно снижает процент ошибок. Но при всём этом за начало 21 века мной были приняты к прочтению только два современных писателя: Мураками и Водолазкин
Не делю чтение на новое и старое (ибо и в старом для меня достаточно нового). Читаю почти исключительно по чьей-то рекомендации. Редко, но бывает: читаю что-то из бумажных книг, оставшихся с прошлого и случайно задержавшихся дома (специально книги у нас никто не хранит, поэтому остаются обычно непопулярные, которые никто не попросил или просто не унёс). Иногда читаю на немецком. Это отдельное приключение, читать, например, Незнайку Николая Носова на немецком. Почему-то очень смешно. Незнайку перевели Nimmerklug, но сама книга переведена, похоже, просто буква к букве.

вопросы-вопросы

marvellous_lynx

May 30 2018, 09:43:32 UTC 1 year ago Edited:  May 30 2018, 09:44:18 UTC

кто такой Брынский?..
сокращение от Б-рынска?
*Брянска*
кто этот, с позволения сказать, козел? и когда вышеозначенная персона своё место успела утратить (если речь о ней)?

к слову, недавно встретила в сети мнение, что сейчас произошла перемена в чтении, теперь люди читают то, что такие же люди пишут в сети, не для обогащения интеллекта, а для общения, и только.
Брынскій​ козелъ (точнѣе, козелъ ​Брынскій​) — школьное ​прозвище​ Бѣлинскаго.
спасибо (и прошу прощения за невежество)
При ​чемъ​ тутъ невѣжество? Никто не обязанъ знать ​эти​ факты изъ второстепенной мемуарной литературы.