philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Интертекстуально-контаминаціонное

Жозефъ де Местръ пишетъ, со ссылкой на Веррины: la chèvre de Myron. Я, зная, что послѣ a должно слѣдовать b, ничтоже сумняшеся перевожу: корова Мирона. Дальше начинаю прочесывать Веррины: vacca, bos, vitula, bucula — контекста нѣтъ. Пишу въ комментарiи: де Местръ ошибся, такого пассажа не существуетъ.


А пассажа дѣйствительно не существуетъ, и изъ a на самомъ дѣлѣ слѣдуетъ b: коза имѣется, а Мирона де Местръ добавилъ отъ себя (Verr. II, 2, 87, 7–10). А въ другомъ мѣстѣ (ІІ, 4, 135) есть и корова Мирона, но въ совершенно другомъ контекстѣ.
Поскольку козу украли, она до нас не дошла :(