philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Тютчевъ:
Обломки старыхъ поколѣнiй,
Вы, пережившiе свой вѣкъ!
Какъ вашихъ жалобъ, вашихъ пеней
Неправый праведенъ упрекъ!..
Некрасовъ:
Иди и гибни безупречно.
Умрешь не даромъ. Дѣло прочно,
Когда подъ нимъ струится кровь!
Объединяетъ строфы то, что одинъ и тотъ же корень произносится волпреки современнымъ правиламъ. У Некрасова риѳма, очевидно, фонетическая (интересно, куда исчезло это живое произношенiе?). А у Тютчева?
Читаю книжку Стоюнина о преподаванiи россiйской словесности; пользуется репутацiей классической, но пока я не добрался до конца собственной исторiи, выстроенной какъ pendant къ Галахову — очень неудобно. Такъ вотъ, тамъ есть вещи типа совремённый и отцёвъ.
Tags: русскій языкъ
А я никогда не могла произнести безупрёчно. Всегда думала, что это рифма такая дурацкая. В отличие от упрек, который по-другому и не читается, вопросов не вызывает и кажется абсолютно логичным.
Теперь вот никак не пойму, как произносить отцёв - ибо никак не получается :-).
Это обычное наше «отцовъ», оформленное какъ реакцiя на печатный варiантъ «отцевъ». IMHO.
Напрашивается мысль, что произношение "безупрёчно" в данном случае обусловлено другим значением слова - не "в совершенстве", а "не жалуясь". Т.е. это просто другое слово, которое мне нигде больше не попадалось.
А вот как можно вычислить по рифме произношение "отцёв"?..
Что касается Стоюнина, я воспроизводилъ написанiе.
А вот не надо было букву ё на письме игнорировать. Вот, кстати: ссылка.
У Булаховского была книга, кажется, "Русский язык начала XIX в.", где подробно разбираются все отличия между современной фонетикой и тогдашней, с обильным цитированием поэзии.