philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

По поводу переводчиковъ — отмѣчусь тоже, хотя и профессiональныхъ праздниковъ не люблю и поздравленiй не принимаю (впрочемъ, тотъ, кто перевелъ всего-то навсего два тома фонъ Альбрехта, перводчикомъ, конечно же, не является).

Такъ вотъ, я полагаю, что переводчики, какъ цицероновскiе авгуры, не могутъ безъ смѣха глядѣть другъ на друга.
Tags: pensieri
"У поэтов есть такой обычай -
В круг сойдясь, оплевывать друг друга..."

У переводчиков тоже.
Смѣяться еще не значитъ оплевывать :)
Н-да... К славному племени и тем более не отношусь, лишь взираю с благоговением на тех, отдельных, редчайших, которые... до сих пор без помощи компьютера:)...

Но невольно сравнивая - даже святые писания, скажем, на итальянском и русском, где в отдельных сценах не совпадает и количество действующих лиц, не говоря уж о смысле... Понимаю, что и патриарху профессии, святому Иерониму - есть, с кем пересмеиваться на досуге.
Боюсь, ему не позволитъ статусъ…