philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Вопросъ къ френдамъ-филологамъ.

Въ 46-й книжкѣ «Духа журналовъ» за 1817 годъ («Печатать позволяется» отъ 13 ноября) есть любопытная статья «О переводѣ классическихъ стихотворцевъ (Прислано)», собственно, занимающая всю книжку. Безъ подписи, во второмъ томѣ журнальной росписи не атрибутируется, но легко находится въ четвертомъ томѣ сочиненiй Шишкова.
Вкратцѣ содержанiе статьи — рѣзкiя нападки на мерзляковскiй переводъ Тассо съ выводомъ о неспособности переводчика къ критическому сужденiю, отъ чего переходъ къ защитѣ Хераскова отъ Мерзлякова.
Что меня тутъ смущаетъ.
1. «Амфiонъ» — уже простывшая новость, и между открытiемъ военныхъ дѣйствiй противъ Хераскова и отвѣтомъ — почти три года. Мерзляковскiй же переводъ фрагментами началъ публиковаться раньше, а цѣликомъ еще не изданъ. Почему 1817 годъ?
2. Почему «Духъ журналовъ» и анонимно? Для этого изданiя статья — скажемъ такъ — не профильная.
Буду очень признателенъ за соображенiя на сей предметъ.
Tags: philologica, Херасковъ, Шишковъ, вопросъ
Мерзляковская критика, сколько я помню, печаталась в "Амфионе" весь 1815-й год, т.е. от ее завершения до публикации ответа Шишкова (а когда он написан?) - меньше двух лет. Я бы это списал просто на неторопливость журнальной полемики.
Мнѣ бы такъ и проще всего. Но, съ другой стороны, разсердиться Шишковъ долженъ былъ сразу, съ первыхъ же тактовъ этого громаднаго — 7 п. л. — опуса.
популярности "Духа Журналовъ" -- въ тЬ-то порЫ
А «Духъ журналовъ» былъ дѣйствительно весьма популяренъ?
да, онъ самоокупался, насколько я знаю даже выплачивалъ крупныя гонорары

это было почти вЬдущее изданiе такого формата въ тЬ поры