Въ 46-й книжкѣ «Духа журналовъ» за 1817 годъ («Печатать позволяется» отъ 13 ноября) есть любопытная статья «О переводѣ классическихъ стихотворцевъ (Прислано)», собственно, занимающая всю книжку. Безъ подписи, во второмъ томѣ журнальной росписи не атрибутируется, но легко находится въ четвертомъ томѣ сочиненiй Шишкова.
Вкратцѣ содержанiе статьи — рѣзкiя нападки на мерзляковскiй переводъ Тассо съ выводомъ о неспособности переводчика къ критическому сужденiю, отъ чего переходъ къ защитѣ Хераскова отъ Мерзлякова.
Что меня тутъ смущаетъ.
1. «Амфiонъ» — уже простывшая новость, и между открытiемъ военныхъ дѣйствiй противъ Хераскова и отвѣтомъ — почти три года. Мерзляковскiй же переводъ фрагментами началъ публиковаться раньше, а цѣликомъ еще не изданъ. Почему 1817 годъ?
2. Почему «Духъ журналовъ» и анонимно? Для этого изданiя статья — скажемъ такъ — не профильная.
Буду очень признателенъ за соображенiя на сей предметъ.
January 23 2009, 08:17:57 UTC 10 years ago
January 24 2009, 09:21:13 UTC 10 years ago
а я на ростъ
January 23 2009, 09:51:47 UTC 10 years ago
Re: а я на ростъ
January 24 2009, 09:21:51 UTC 10 years ago
Re: а я на ростъ
January 24 2009, 16:01:34 UTC 10 years ago
это было почти вЬдущее изданiе такого формата въ тЬ поры