philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Лжеюзеру mike67. Эпистола вторая

Хотѣлъ я одой пѣть, какъ грозный Князь Московской
Позорно съ поля сбитъ былъ ратiю кремлевской;
За Князя какъ въ бою сражался пчельный рой,
Но это одолѣлъ препятствiе герой;
Какъ подъ перунами повсюду твердь дрожала;
Какъ надъ равниной смерть свое простерла жало;
Какъ доблестный сапогъ, разя со всѣхъ сторонъ,
Злодѣю уязвилъ могучiй афедронъ;
Но Пиндару вослѣдъ парить я не умѣю,
Ни генiя его, ни духа не имѣю;
Разрѣженныхъ высотъ совсѣмъ не выношу;
Не въ силахъ оду пѣть, эпистолу пишу.
………………………………………………….
Въ часъ свѣжiй, утреннiй, пiя душистый кофе,
Я въ блогахъ прочиталъ о мэрской катастрофѣ;
Прохвостовой судьбѣ я былъ душевно радъ
И ожидалъ того жъ отъ всѣхъ друзей подрядъ;
Листаю дневники — глазамъ своимъ не вѣрю —
Какъ многiе изъ нихъ оплакали потерю!
Онъ много посносилъ, но нѣтъ его вины;
Все старые дома у насъ обречены,
И все равно бы вѣкъ ихъ минулъ быстротечный;
Но человѣкъ зато былъ самый человѣчный:
Какъ лихо онъ гопакъ прилюдно танцовалъ
И съ пламенемъ въ крови студентокъ цѣловалъ!

Представь, что адвокатъ передъ лицомъ присяжныхъ
Пустился разсуждать такъ о матерьяхъ важныхъ:
«Конечно, онъ убилъ; но кратокъ бренный вѣкъ,
И подзащитный мой — невинный человѣкъ;
Предъ моремъ Вѣчности вся наша жизнь ничтожна,
А смерти избѣжать, конечно, невозможно;
Убитый могъ бы самъ погибнуть черезъ часъ,
А можетъ, тотъ его отъ мукъ лютѣйшихъ спасъ;
Онъ неизбѣжное всего чуть-чуть приблизилъ
И образъ Божества нимало не унизилъ».
Сумѣлъ бы адвокатъ премудростью такой
Убiйцѣ возвратить свободу и покой?
Читаемъ далѣе. Тамъ въ гнѣвѣ френдъ неистовъ
И хлещетъ по хребтамъ продажныхъ журналистовъ:
Толпа клеветниковъ, лишенная стыда!
Какъ воромъ называть Лужкова безъ суда?
И какъ бранить того имъ въ душу мысль запала,
Кому сейчасъ грозятъ изгнанье и опала?

Клевещутъ, какъ намъ быть? Отринемъ клевету
И строгой Истины возставимъ наготу:
При должности нашъ мэръ былъ прямъ и безкорыстенъ,
И подлой лести духъ герою ненавистенъ;
Всего же паче тѣмъ прославился Лужковъ,
Что бережно хранилъ наслѣдiе вѣковъ;
Былъ знатный меценатъ, умѣлъ цѣнить таланты;
Свои въ его дому — пiиты, музыканты;
Сады украсили столицу безъ числа;
Москва-рѣка млекомъ и медомъ потекла.
И такъ не нравится? Да что жъ мнѣ дѣлать съ вами?
Какими угодить возможно вамъ словами?
Молчать? да я молчу; но вашъ запретъ нелѣпъ —
Такъ весь отнимете у журналистовъ хлѣбъ.
………………………………………………….
Съ отечествомъ своимъ давно играя въ прятки,
Живемъ мы подъ пятой и подъ капризомъ пятки;
То сжечь гимназiю затѣетъ падишахъ,
То всѣмъ велитъ стоять публично на ушахъ,
То всѣхъ велитъ казнить, то на день казнь отложитъ;
То сократитъ окладъ, то подати умножитъ;
То въ истребителѣ подъ звѣзды улетитъ;
То пѣть, то пить, то ѣсть намъ строго запретитъ;
То, вѣру во Христа считая слишкомъ мелкой,
Воскуритъ ѳѵмiамъ предъ газовой горѣлкой;
Назначитъ въ храмъ наукъ къ присутствiю осла;
И въ эту пятку вдругъ мысль дѣльная пришла!
Погибель подлеца — общественное благо,
И въ царствѣ подлости не можетъ быть инаго;
Тутъ радоваться бъ намъ и тѣхъ благодарить,
Кто вдругъ полезное рѣшился сотворить;
Но русскiй человѣкъ не долженъ быть довольнымъ —
Что можетъ для него быть болѣе крамольнымъ?
И мыслимо ли что одобрить на земли,
Пока къ гармонiи всемірной не пришли?
………………………………………………….
О жалостливый родъ, достойный восхищенья!
Жрецы минутнаго, поклонники паденья,
Когда — о рѣдкiй мигъ! — подлецъ теряетъ власть,
Какой васъ бѣсъ влечетъ съ нимъ въ ту же бездну пасть,
И если хочется разбиться для компаньи —
Не лучше ли порой остаться при желаньи?
Tags: carmina ludicra
Здорово, чо. Круто. Вобще чотко.
Масквичь, ..ле.
это очень круто!
Блестяще.
!!!!
совершенно замечательно!
Спасибо. Пока читал, чувствовал, что на дворе где-то годы этак 1840-е. Замечательное ощущение.
* Съ хохотомъ * Болѣе тонкаго булыжника въ мой огородецъ никто не могъ бы изобрѣсть.
я попробую - стоит ли стилизация под Хераскова публикации текстов ?
и чего вообще стоит интерес к политике при ее несонменном отсутствии ?
а по мне так на Тредиаковского малость смахивает
Пожалуй что пораньше на полвека по крайней мере.
Не позже молодого Вяземского
по-моему, лет на 30-40 раньше.
Прелестно!
Превосходно. Благодарю Вас.
душа затрепетала!

Cпасибо.
Замечательно.
Я знал, что александрийский стих Вас не подведёт!
Дай же чмокну тебя в пухлую щечку.
Брависсимо! Магорыч с Горынычем снимают четыре шляпы разом!
ЗЫ. А возможно утащить сию красоту для перепоста в "Горыныче"?
Да, конечно.
Прекрасное какое сочинение.
Вы просто супер. Про душистый кофе и поклонение газовой голелке понравилось особо.
Прекрасно.
Спасибо. Читая, испытывал большую радость не только от слога, но и от совпадения мнений.
Прекрасные стихи. Но почему мне?
Это традицiя. Да и не найти для нихъ лучшаго адресата. Или Вы возражаете?
Я наоборот. В смысле - рад.
Это восхитительно.

rukenau

October 3 2010, 14:26:07 UTC 8 years ago Edited:  October 3 2010, 14:46:05 UTC

Ох, блестяще. Но уж А почему, — если можно, полюбопытствую, — не кофiй ли?
Не надобно на то и ведать философий,
Чтоб знать, что небогат эпифорами кофий,
Понеже чужд стихам, и ся недоля зла
Пиита на стезю кривую совлекла.
прекрасно!
Мать моя, как же мы опустились с тех времён, когда такие стихи были нормой!
как раз вчера перечитывал "Русскую стихотворную сказку XVIII - 1-й половины XIX-го столетия" из серии "Библиотека поэта".

Весьма аутентично! Замечательно!
Замечательно! В стихотворном произведении все должно быть прекрасно: и стилизация, и форма, и душа, и мысли :))
Браво!!
Браво!!!
Восхитительно, но многие аллюзии для меня непрозрачны.
Ихъ тутъ меньше, чѣмъ кажется на первый взглядъ. Курсивомъ я выдѣлилъ пересказъ двухъ репликъ, на которыя и отвѣчалъ; одна — подъ замкомъ. А такъ аллюзiи хрестоматiйныя.
Не согласен, но восхищаюсь.
Блистательно, спасибо!
про простертое жало очень понравилось.
Въ цитатникъ забираю:

Погибель подлеца — общественное благо,
И въ царствѣ подлости не можетъ быть инаго.
Преизрядно.
Роскошно!
В который раз восхищён Вашим поэтическим талантом.
Завидую Майку.
прекрасный слог! и речь адвоката хороша отменно.

Suspended comment

великолепно и очень смешно! спасибо!
Ого... яти с ижицами да с редкими вкраплениями фет. Строго, красиво, - и к правописанию не придраться, поди проверь, как правильно-то :))
И я восхищен.
Ох, а я пропустила.
Прекрасно!!!
Нет слов. Одни эмоции!!!!
блестяще, сир!

пеарю
Кайф:)
Вы, кстати, знали, что Лужков тоже пописывает?
Мне довелось слышать его долгий опус в Коломенском, в день празднования Полтавы.
Это был стихотворный обличительный выпад против предателя Мазепы.
В стихах кипели страсти роковые, а рифмы были что ни на есть свободные. Боюсь, в связи с последними событиями, как бы он не примкнул к этому самому Мазепе.
Мнѣ, кажется, краемъ уха по телевизору довелось слышать кусокъ опуса. Виноватъ, но дилетантскiе стихи противны мнѣ почти такъ же, какъ сносъ старины.
— Относительно Рильке я читалъ; если хватитъ силъ, приду, но ихъ очень мало.
Ждем Вас, собирайте силы. Переводчик очень интересный, интеллигентнейший человек.
А у нас клеймил Фурсенко в рифмованных строках :).
Теперь у Юрия есть все условия вплотную заняться версификаторством:) Деньги, свобода.
Не понимают люди своего счастья.
Лишь тотъ достоинъ денегъ и свободы…
Прекрасно сие творенье; смиренно перепостил его с подобающею ссылкою.
Превосходно. Я вообще сомневался, что в наше время кто-то может так писать, но теперь вижу, что к счастью, был не прав.
Вообще, конечно, под 18-й век. Ср. Сумарокова:

* Дворяне без меня свой долг довольно знают,
Но многие одно дворянство вспоминают,
Не помня, что от баб рожденным и от дам
Без исключения всем праотец Адам.
На то ль дворяне мы, чтоб люди работали,
А мы бы их труды по знатности глотали?
Какое барина различье с мужиком?
И тот и тот - земли одушевленный ком.
А если не ясняй ум барский мужикова,
Так я различия не вижу никакого.
Мужик и пьет и ест, родился и умрет,
Господский также сын, хотя и слаще жрет
И благородие свое нередко славит,
Что целый полк людей на карту он поставит.
Ах, должно ли людьми скотине обладать?
Не жалко ль? Может бык людей быку продать?

* Шагнуть и без наук искусно мы умеем,
А всей премудрости цель дальную имеем,
Хотя и вечно к ней не можем мы дойти,
Но можем на пути сокровищи найти.
Перикл, Алькивияд наукой не гнушались,
Начальники их войск наукой украшались;
Великий Александр и ею был велик,
Науку храбрый чтит венчанный Фридерик;
Петром она у нас Петрополь услаждает,
Екатерина вновь науку насаждает.
Не можно никогда науки презирать,
И трудно без нея нам правду разбирать.

* А во дворянстве всяк, с каким бы ни был чином,
Не в титле - в действии быть должен дворянином,
И непростителен большой дворянский грех.
Начальник, сохраняй уставы больше всех!
Дворянско титло нам из крови в кровь лиется;
Но скажем: для чего дворянство так дается?
Коль пользой общества мой дед на свете жил,
Себе он плату, мне задаток заслужил,
А я задаток сей, заслугой взяв чужею,
Не должен класть его достоинства межею.
И трудно ли сию задачу разрешить,
Когда не тщимся мы работы довершить,
Для ободрения пристойный взяв задаток,
По праву ль без труда имею я достаток?
Судьба монархине велела побеждать
И сей империей премудро обладать,
А нам осталося во дни ея державы
Ко пользе общества в трудах искати славы.

* Похвален человек, не ищущий труда,
В котором он успеть не может никогда.
К чему способен он, он точно разбирает:
Пиитом не рожден, бумаги не марает,
А если у тебя безмозгла голова,
Пойди и землю рой или руби дрова,
От низких более людей не отличайся
И предков титлами уже не величайся.

* А ты, в ком нет ума, безмозглый дворянин,
Хотя ты княжеский, хотя господский сын,
Как будто женщина дурная, не жеманься
И, что тебе к стыду, пред нами тем не чванься!
От Августа пускай влечен твой знатный род, -
Когда прекрасна мать, а дочь ея урод,
Полюбишь ли ты дочь, узришь ли в ней заразы,
Хотя ты по уши зарой ее в алмазы?
Коль только для себя ты в обществе живешь,
И в поте не своем ты с маслом кашу ешь,
И не собой еще ты сверх того гордишься, -
Не дивно ли, что ты, дружочек мой, не рдишься?
Без крылья хочешь ты летети к небесам.
Достоин я, коль я сыскал почтенье сам,
А если ни к какой я должности не годен, -
Мой предок дворянин, а я неблагороден.
Замечательно!
Не перевелись таланты на Руси. Это как же надо постараться, чтобы изобразить поэму в духе Сумарокова или Тредиаковского.
Браво. Благодарю.
Очень понравилось. Хочу ещё :-) О других персонажах и по другим поводам.
великолепно!

целиком и полностью подпишусь под выраженными сантиментами :о)
Блестяще.

Deleted comment

Пожалуйста.
Блистательно

Deleted comment

"Злодѣю уязвилъ могучiй афедронъ". Представил себе такую картину :-)))
великолепно, спасибо!
Как же это я в свое время пропустил сей бриллиант стиля... Мое искреннее восхищение.
Но русскiй человѣкъ не долженъ быть довольнымъ —
Что можетъ для него быть болѣе крамольнымъ?
И мыслимо ли что одобрить на земли,
Пока къ гармонiи всемірной не пришли?

Это классика