philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Казалось бы, правильное употребленiе мѣстоименiй — достоянiе элементарной грамматики. Но не все такъ просто:
Совершенно замечательный текст на этой неделе опубликовала «Новая газета» в среду, благодаря Марку Франкетти – это корреспондент «The Sunday Times», который любезно с ним нами поделился.
Tags: русскій языкъ
Это мне кажется приступом дислексии. "С ним нами" вместо "им с нами" - типичный спунеризм.
Это приступ диареи. Словесной. Потому как из двух местоимений одно - лишнее. Можно написать "поделиться им", можно "поделиться с нами", но что такое "им с нами"? Какими снами?
Я тоже думаю, что это спунеризм. Я уверен, что переписывая для ЕЖ, она эту оговорку исправит.
Я такiя вещи и не смотрю — кромѣ какъ по ссылкамъ.

Вот с кем бы поделиться самой Латыниной, а?
Не думаю, что феноменъ очень дефицитный. Но — пусть это и сомнительный комплиментъ — она умнѣе многихъ.

Собака лает, ветер носит
Вѣтеръ много чего носитъ — отъ нашихъ политическихъ разглагольствованiй эффектъ еще меньше.

Ну, лично я и не претендую. В отличие от Латыниной или того же Димы Быкова.
Отъ Быкова эффектъ отрицательный — и для общаго блага, и, какъ ни странно, для его собственнаго дѣла. А ужъ на что претендуетъ Латынина и чего она добивается, мнѣ совсѣмъ непонятно.

Человек, привыкший писать для публики, часто испытывает почти наркотическую потребность быть прочитанным. Латытина - не исключение.
Понимаю, но не думаю, что Латыниной нуженъ такой читатель, какъ я. Вдаваться въ современную пѣну дней съ той подробностью, съ какой это дѣлаетъ она, я не готовъ, а измѣренiя, которое сдѣлало бы для меня ея публицистику интересной, у нея нѣтъ. И стоитъ ли для меня стараться?

К устной речи нельзя так уже строго относиться.
Да я и не строго отношусь. Иногда бываютъ вещи забавныя, что и попадаетъ въ дневникъ…

Слава бабологии!
Это все мелочи…

Deleted comment

Я одинъ разъ въ жизни сдѣлалъ такую ошибку. Разумѣется, это было во вступительномъ сочиненiи.