bantaputu (bantaputu) wrote,
bantaputu
bantaputu

Предположение

"The time is out of joint", "время вывихнуто", то есть "вышло из сустава", следует понимать, как "лишилось поворотной оси", под каковой осью понимается убитый король. Соответственно, сыну суждено восстановить централизованное, соосное вращение шестерён.

Но почему сын сожалеет об этом? С точки зрения образа мне почему-то кажется, что настроение сына более или менее передаётся утверждением: "Овцы разбрелись, и мне, увы, их собирать".

"Лишились пастыря мгновенья; огорчён
Я тем, что мне их собирать в загон".

То есть, бегать, как овчарка, с высунутым языком.

Например.
Tags: Литература