Хороший роман, достоен переводов на разные языки. По моему в нём нет мата ? Не люблю мат в книгах, ну разве только пару слов на всю книгу, в особых случаях.
а как вообще можно перевести Лорченкова на финский (или любой другой) ? да и на родном русском Лорченкова оценят лишь те, кто понимает "фактуру" эпохи, особенности пост-советской молдавии, да и вообще пост-советское. как перевести стёб ? как перевести гротеск ? это невозможно ....
If you’re using Livejournal Instagram for the first time, simply use your Instagram username and password to login. If you don't have an account, please create one on iPhone/iPad/Android first.
October 25 2012, 06:00:45 UTC 6 years ago
October 25 2012, 06:26:19 UTC 6 years ago
October 25 2012, 06:44:56 UTC 6 years ago
Поздравляю!
October 25 2012, 07:01:46 UTC 6 years ago
а что по-русски звучит - я думаю там фишка в том что язык довольно архаичный (?) -
в молдавском в 50-ее тоже очень обогощали заимствованиями -
"тракторул" "космонаут" "съездул"... "тройкэ" (про тройку судей:-)
October 25 2012, 07:09:39 UTC 6 years ago
"Тройкэ" - это реально сильно! :)))
October 25 2012, 08:14:10 UTC 6 years ago
October 25 2012, 08:42:26 UTC 6 years ago
October 25 2012, 11:48:18 UTC 6 years ago
October 25 2012, 11:52:43 UTC 6 years ago
October 25 2012, 13:59:44 UTC 6 years ago
По моему в нём нет мата ? Не люблю мат в книгах, ну разве только пару слов на всю книгу, в особых случаях.
October 25 2012, 14:01:09 UTC 6 years ago
в моих романах практически нет мата)
October 25 2012, 15:43:20 UTC 6 years ago
да и на родном русском Лорченкова оценят лишь те, кто понимает "фактуру" эпохи, особенности пост-советской молдавии, да и вообще пост-советское.
как перевести стёб ? как перевести гротеск ?
это невозможно ....
October 26 2012, 05:55:22 UTC 6 years ago