Владимир Лорченков (blackabbat) wrote,
Владимир Лорченков
blackabbat

Category:

на финском

149.08 КБ

"Все там будем" на финском
Tags: Лорченков, Финляндия, литература, переводы
поздравляю! по-фински это круто!
большое спасибо. ну, наверное, если учесть что у них язык такой же сложный как мадьярский:-)
"Будем" по-фински "трактори"?! Вот же ж язык!!! :)))

Поздравляю!
спасибо. не, финский враиант "летающий трактор" просто.

а что по-русски звучит - я думаю там фишка в том что язык довольно архаичный (?) -
в молдавском в 50-ее тоже очень обогощали заимствованиями -

"тракторул" "космонаут" "съездул"... "тройкэ" (про тройку судей:-)
Я догадалась, что они сменили название :)

"Тройкэ" - это реально сильно! :)))
Мои поздравления!
большое спасибо Олег. и тебе желаю (и рано или поздно будет)
Поздравляю, Владимир! Отличный роман, рада за финнов, которые теперь смогут с ним познакомиться)
большое спасибо
Хороший роман, достоен переводов на разные языки.
По моему в нём нет мата ? Не люблю мат в книгах, ну разве только пару слов на всю книгу, в особых случаях.
спасибо, Генриетта

в моих романах практически нет мата)
а как вообще можно перевести Лорченкова на финский (или любой другой) ?
да и на родном русском Лорченкова оценят лишь те, кто понимает "фактуру" эпохи, особенности пост-советской молдавии, да и вообще пост-советское.
как перевести стёб ? как перевести гротеск ?
это невозможно ....
нет, ряд переводимых вещей у меня есть. скажем, 3-4 романа из 25-и и 40-50 рассказов из 300.