Корр.: Владимир, здравствуйте)! Мы хотели бы ко Дню писателя взять у Вас небольшое интервью для «…………........". Можно Вам выслать вопросы?
Владимир: Здравствуйте. Да ради бога. А когда день писателя? И что, есть день писателя???
Корр.: Да, конечно! Международный День писателя- 3 марта.
Владимир: Аа-а-а. Ничего себе. Ок, шлите.
Корр.: Вот перечень вопросов… Мы были бы ВАм очень признательны, если бы Вы ответили как можно скорее))! БЛАГОДАРЮ!!!!!
Владимир: Да, конечно.
Thursday 09:20
Владимир: Здравствуйте. Вот ответы на ваши вопросы.
- Сделала ли вас литература - в какой-то мере - финансово независимым?
К сожалению, я финансово независим с 16 лет, когда был вынужден начать работать, чтобы не умереть от голода. Боюсь, с тех пор ничего не изменилось, и литература никак на это не повлияла. Просто когда-то я разгружал уголь, а сейчас - слова.
- Кто из писателей Молдовы оказал на вас влияние?
В первую очередь, поэты Леонида Лари и Григорие Виеру с их замечательными стихотворениями “Ленин” и “Памяти комсомолки и партизана”. С удовольствием также читаю заявление президента Молдавии Н. Тимофтей о приеме в КПСС, поэму либерала И. Ходыркэ - “Ленин шы космос”, а также все тексты всех авторов всех ассоциаций всех русскоязычных писателей республики Молдова в сборниках “Ты вдохновенье и печаль или как мы в СССР собирались на пленумы писателей”. Самые любимые рассказы - про товарищеский суд берез над осиной.
- А за творчеством писателей-земляков Вы следите? Имея в виду Молдову…
Да, конечно. Я, в первую очередь, имея, имел и буду иметь в виду Молдову. И, во-вторую, слежу и за творчеством писателей земляков из Белоруссии России, Венгрии и даже уже и США, куда я перебираюсь в ближайшее время. Землячество, зёма - дело святое для всякого нормального, простого пацана с окраины. А я ведь такой, я не из интеллигентов. До всего дошел сам.
Вообще, я очень прост в общении. Поддерживаю контакты со всеми, в том числе и с коллегами из-за рубежа. Переписываюсь с К. Маккарти, читал последний роман Доктороу, Уилсон и Набоков скинули свою переписку в "личке". Если о литературе попроще, литературе СНГ… На днях получил почтой от самой яркой представительницы поколения 60-летних литераторов Республики Беларусь, писательницы Погодиной-Кузьминой, ее новый текст текст – она своими словами и от руки переписала советский кинофильм «Свадьбу в Малиновке». Уверен, все получилось!
- Почему о вашем творчестве в Молдове не появляется эссе или рецензий?
Не знаю. Но с учетом уровня развития общества и культуры в стране, я бы предпочел, чтобы так продолжалось и в дальнейшем.
- Вы часто эксплуатируете лексику и темы секса... это следы "переходного возраста"?
Вы не совсем грамотно пишете, поскольку “лексика секса” в русском языке - словосочетание, не имеющее смысла. Вроде “грамматики смерти” или “синтаксиса горнодобывающей промышленности”.
Если же Вы хотели поинтересоваться, чем обусловлено появление брани в речи моих персонажей или сексуальных сцен в текстах - так жизнь б… на х…. такая в п… Да и вообще х… его знает. Мне, если честно, до п…, хотя, если кого-то е…, то я б… извиняюсь на х...
- Вы говорите о Молдове, как о "месте силы" для Вас, как для писателя. Где еще Вы чувствуете особое вдохновение?
Я просто всегда говорю людям то, что они хотят услышать, чтобы они оставили меня в покое. Румынам - про унионизм и царя Дечебала, евреям - про избранный народ, латиноамериканцам - про танго и ча-ча-ча. Молдаванам - про Молдавию, как место силы. На самом деле, у писателя всего одно место силы. Вернее, даже два. Голова и задница. Первой он придумывает, на второй сидит, когда записывает то, что придумывает. Бывает, кстати, и наоборот.
- Над чем сейчас работаете?
Над крышей дома своего. Очищаю ее от остатков снега.
- Какие проблемы в Молдове сейчас беспокоят больше всего?
Во-первых, тарифы на воду в районе Калараш.
Во-вторых, контейнеры - как я уже говорил, в ближайшие месяцы я уезжаю в США на ПМЖ, и найти хороший контейнер для перевозки имущества найти очень трудно.
В третьих, тут вот какое дело. Я - как бы дико для жителей Бессарабии ни звучало - писатель довольно известный. Меня перевели на десяток языков, включая немецкий, французский, английский - последний, как вы понимаете, открывает меня миру… Издали в США, Германии, Сербии, Финляндии, Норвегии, Италии, Франции... И это лишь начало. Я получил несколько престижных литературных премий в России, буду в этом году номинирован на еще более престижные литературные премии Франции и США. Моё эссе напечатали в “Нью-Йорк Таймс”, мои книги хвалят в “Паблишер уикли” и «Бестридерс Дёйч», у меня взяли интервью в “World Literature Today”, я, как приглашенный писатель, жил в венском Museumы Quartier (я извиняюсь за обилие непонятных слов). Иностранных журналистов интересует: почему я предпочитаю сравнение метафоре, какое влияние оказала на меня литература Латинской Америки, осознаю ли я сходство моего дарования с хеллеровским, - которое для них очевидно, - насколько часто я использую древнегреческий миф, и чем вызваны стилизации средневековых хроник в одном из моих романов...
Моих же соотечественников беспокоит только: сколько я зарабатываю, кто я “по национальности”, почему в моих текстах, которые они не знают, “много мата и секса”, и - наконец - “так надо или не надо вступать в Таможенный Союз?!” Полагаю, я исчерпывающе ответил на все из них.
P.S А, совсем забыл. Таможенный Союз. Нет, не вступать.
Корр.: Спасибо за ответы!!!
Владимир: Не за что!!!
Thursday 16:45
Корр.: «Перечитала!... Публиковать это мы не можем!».
КОНЕЦ
dyadya_yasha
February 23 2014, 07:44:28 UTC 5 years ago
Получил большую порцию кайфа, спасибо за откровенность и иронию
blackabbat
February 24 2014, 04:38:15 UTC 5 years ago
Deleted comment
blackabbat
February 27 2014, 05:46:39 UTC 5 years ago
Deleted comment
wanderv
February 23 2014, 19:13:59 UTC 5 years ago
blackabbat
February 24 2014, 04:39:09 UTC 5 years ago
bkl
March 4 2014, 16:38:32 UTC 5 years ago
vakulovski
March 18 2014, 21:44:34 UTC 5 years ago