Владимир Лорченков (blackabbat) wrote,
Владимир Лорченков
blackabbat

Category:

Интервью "Чужбине"

Дал большое интервью порталу "Чужбина": о литературе, эмиграции, Набокове, поэзии трубадуров, Канаде, Франции, России, романе "Таун Даун", диктаторе Антонеску, графе Толстом, русской поэзии и многом другом. Не успели поговорить - и, надеюсь, исправим это - о романе Ирины Петровой (дневники блокадного Луганска); Константине Крыловом (настоящий бестселлер и книгоиздание в России); Денисе Осокине и Александре Пелевине; Дмитрие Петровском (ещё не написанный эмигрантский роман) и многих других, зато к стыду своему, услышал не очень чёткую русскую речь. с одной стороны, горько - забываю русский язык. с другой - это даёт надежду. еще лет 10 в том же темпе и премии "большая книга" "нацбест" и госпремия рф - мои!

https://m.youtube.com/watch?v=VaeQSPT9yB8

3
Всѣмъ бы такую нечеткую русскую рѣчь.
это лестно, хотя Вы, конечно, преувеличиваете. Спасибо.
Никто ничего не преувеличивает.

Вы прекрасно формулируете, легко объясняете, выбираете интересное (или делаете интересным?), упрощаете сложное и никогда наоборот, ни разу не похвастались, ни разу не попытались поучать слушателя. Наоборот, вы великодушнейше прощаете всех ничтожеств, говоря о них — да это нормально, ничего другого и быть не могло и ожидать не стоило, это понятно и это естественно. А ведь это очень и очень много и очень важно, вы своим примером показываете, что можно жить не замечая мелочей, "не мелочиться", обходиться без заплачек о том, как вас обижали в детстве и не ценят в настоящем и без нотаций вокруг Егерского пруда.
Я просидел слушая вас два часа утром и даже не сбегал за кофе, хотя уж, чего проще: нажал на кнопку и иди, куда хочешь, но я сидел не отрываясь, будто это похороны Брежнева по телику. То, как вы отвечаете и рассказываете, можно помещать в учебник журналистики.

Очень жаль, что интервьюер не сумел отредактировать аудиозапись, хотя уж, чего проще вырезать лишнее, там, где технические неполадки. Я бы очень хотел, чтобы в следующий раз была видя. Вы фото- и киногеничны и интервью много теряет без види. Простите за мою навящивость, но может быть вам и Клементу стоит в самом начале подрегулировать громкость Скайпа? Отредактировать видео или аудио я бы мог для вас очень легко. Как и смонтировать видеоряд из фотографий, например.
Нет-нет. В начале интервью действительно было немного сбивчиво и скомкано. Потом просто здорово. Соскучились по живому разговору вы видимо. Очень приятно было слушать человека, писателя, который рад просто самому факту что он говорит на русском. Такое на федеральных каналах и радио в России большая редкость. Писатели которые живут в России и отсвечивают постоянно в зомбоящике так и вообще обычно говорят сухо и скучно. Вот к примеру отличный писатель Лимонов, но его речь очень сухая. Я уж не говорю про Захара "Квадратного".)))
пока скачал как аудио. узнал хотя бы, на какой слог правильно ставить ударение в вашей фамилии.
Да там и нет видео, по скайпу беседовали. Да, на первую о, хотя я терпимо к другим вариантам отношусь.
просто немного стыдно, что ставил ударение то на первый, то на последний.

blackabbat

June 10 2019, 18:44:24 UTC 1 month ago Edited:  June 10 2019, 18:48:04 UTC

Бросьте, я вообще не знаю, как произносятся фамилии половины известных мне авторов (не с кем было о них говорить) и только видел их написанными и писал.

Мне вчера в ванной почудилось, что я в митрополии (в конце интервью) ударение не там поставил, вот где стыду было бы. К счастью, обошлось. Пора ходить на собрания toast master по русскому.
А то весёлое местечко называлось Канцелярия тайных дел, или просто Тайная канцелярия. Раньше бы тамошние служивые в ответ на эмигрантскую радиопохвалу заинтересовались писательницей, а теперь им, к счастью, не до литературочки :)
Спасибо. Я это знаю - как и Ваше отчество, фамилию редактора "Полирома" Станеску, и многое другое - но у меня в самом деле большие проблемы с памятью, которые, к сожалению, прогрессируют. Буду писать себе записки:) (в одной черкну "Тайный приказ")
Приказы были в Московской Руси, Пётр эти учреждения переименовал в канцелярии. Отчество Вы не перепутали - такое же, как у Вас.

А мы Прилепина в шутку называли с друзьями Pr. Le Pen.
Ну вот, еще и многих нюансов не знаю. Да, там очень забавно с учётом того что пэн (правда, pain) по-французски хлеб
...с изразцом по окоёму.

Suspended comment

Спасибо. Конечно, слышен. Я толком говорю по-русски первый раз за полтора года, к сожалению.

Suspended comment