Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Categories:

"со слезами на глазах": к поколенческой социологии

Честно говоря, мне никогда не нравилась песня "День Победы". Ну, та, знаменитая, "праздник со слезами на глазах". с детства не нравилось.

Подчеркну: речь идёт о самой песне, а не, скажем, о людях, её написавших. В те далёкие времена, когда её прослушивание по соответствующим дням было почти обязательным, хороший армянский композитор Давид Тухманов ещё не эмигрировал в Германию и уж тем более не судился по поводу использования мелодии ДП в качестве звонка для мобильника. Вальяжный Лещенко слегка раздражал, но не более того. Об авторе слов, Владимире Харитонове (человеке в высшей степени интересном: фронтовик, медаль "За отвагу", потом МГИМО, потом - автор слов едва ли не сотни советских песен) я тогда вообще не знал: "слова типа народные". Тогда вообще существовала негласная иерархия: "главным" считался исполнитель, вторым - композитор, а уж кто слова нацарапал - обычно не помнили. Ну да это в сторону.

Чем, собственно, не нравился ДП? Никаких внятных причин не любить её у меня не было. Вернее, были, но всё какие-то мелкие. Да, официоз: "к тридцатилетию Победы". Да, музыка сильно отдавала банкетным залом. Но ничего плохого в этом не было: ну, банкет, "что плохого". Да, несмотря на "слёзы на глазах", песня была бравурной до тошноты, но этим страдала вся советская эстрада. Да, песню крутили чаще, чем надо - но, опять же, из того, что крутили, она была далеко не худшей. И т.п.

Сейчас говорят, что эта песня была и остётся "гимном ветеранов". Не знаю, не знаю: я как-то не помню особой любви ветеранов - тех, которых помню - к этой песне. Они её считали новоделом и не любили. Опять-таки, ни о чём дурном это не говорит: понятное дело, воевавшие люди предпочитали то, что пелось в 1943-м году тому, что было сочинено в 1975-м. К тому же многие из этих стариков откровенно недолюбливали всё "брежневское" вообще (а уж брежневские звёзды все до единого считали личным оскорблением) - так что эта неприязнь могла быть и наведённой.

Но дело было не только в этом. Например, именно эта песня почему-то легче всего поддавалась травестированию. Что-то в ней буквально взывало к тому, чтобы поменять несколько слов и "пустить райкина". Причём поддавались на это вполне себе приличные люди: после первых ста даже серьёзных мужиков в костюмах при галстуках какой-то чёртик тянул за язык залепить что-то вроде "этот День Победы водкою пропах" и т.п. "Тёмную ночь" всегда пели нормально, "в тесной печурке огонь" - тоже (помнится, мой школьный приятель схлопотал от папы, человека интеллигентного и смирного, увесистый подзатыльник как раз за переиначенный вариант этой песни). А вот ДП... Нет, что-то в ней было не так. Но я не понимал, что именно.

При всём том существовал, однако же, слой людей, к которым эта песня как-то очень подходила: такие боровякастые дядечки-солидолы, занимающиеся чем-то советски-серьёзным: сейчас такие подались в "крепкие хозяйственники". Тогда у них, впрочем, тоже откуда-то "всё было": машины, дачи, доступ в распределители и знакомства в магазинах. Многие по возрасту могли бы воевать, но не воевали - зато любили охоту и рыбалку. Вот у этих песня была в чести. Эти её даже пели - пару раз слышал, случайно попавши на подобные пиры. Пели, правда, как-то... трудно объяснить, что было нехорошего в нетрезвом застольном хоре. Но вот чуялась однако, какая-то мыслишка, какая-то объединяющая поющих то ли хитринка, то ли усмешечка, понятная только посвящённым.

И только потом, очень поздно, до меня дошло, что "День Победы" - это, по сути, гимн тыловиков, гимн "солдат ташкентского фронта".

Если внимательно прочитать текст песни, то выяснится следующее. Практически вся лексика, использованная в песне - не военная. Далее, никакие собственно фронтовые или просто военные реалии не упоминаются. Зато чётко маркированы реалии тыловые - тяжёлые, трудные, но всё-таки тыловые. И никак иначе.

Рассмотрим с этой точки зрения самое ударное четверостишие, центр композиции.

Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей
Дни и ночи битву трудную вели
Этот день мы приближали как могли

Что тут, собственно, сказано? Про мареновские печи, надеюсь, всё ясно: это глубокий тыл. Интересно, однако, что Родина-то ("сама") находилась именно там, "у печей" (а не, скажем, на фронте, или хотя бы "при обозе"). Опять же, не поймите неправильно: эта кошмарная работа, конечно, тоже была подвигом - но, как ни крути, подвигом трудовым.

Далее, про "битву трудную" тоже всё ясно: так никто и никогда не скажет про настоящий бой, зато в рамках в советской лексике с её ежегодными "битвами за урожай" это словосочетание маркировано однозначно: речь идёт опять же о труде - очень тяжёлом, жестоком, но всё-таки труде.

Потом рефрен - "этот день мы приближали как могли". Солдат никогда не скажет про себя - "я приближал Победу", он скажет - "я победил", "я воевал". Но не "приближал". Слово "приближали" может относиться только к помощникам, к тем, кто "помогал, трудился и способствовал изо всех сил" Победе, но никак не к самим победителям.

Что упомянуто в остальных куплетах? "Версты, обгорелые, в пыли": дороги эвакуации лета 1941-го: пыль, жара, бомбёжки. Жуткие дороги, да. Но это всё же не страшные фронтовые сугробы зимы 1941-го, не развалины городов, не мокрая окопная глина. "Вёрсты обгорелые в пыли" воспоминались тем, кого увозили вглубь страны.

И только третий куплет "вроде бы про войну". Но опять же остаются зацепочки: да, возвратились не все. Но это довольно двусмысленное высказывание. Кто-то погиб на фронте. Кто-то умер у тех самых печей, потому что у него украли карточку, а все золотые вещи были уже обменяны на хлеб[2] Некоторых же просто не отпустили от тех самых печей - по разным причинам: кто-то был нужен на производстве, а у кого-то московскую комнатёнку заняли люди почище. Крепко застрявшим в Средней Азии и в самом деле хотелось "босиком пробежаться по росе" - очень понятное желание, без всяких шуток...

От "фронтового" остаётся только абстрактно-геополитическое "пол-Европы прошагали, пол-Земли", да ещё упоминание про порох. Да, порох. То есть запах.

Оговорюсь. Я не то думаю, что фронтовик Харитонов вот так прямо сознательно сел и написал Гимн Тыловиков - ради, ну я не знаю, какой-то идеологической диверсии, яко "окуджава" какая. Нет, ничего подобного, конечно. Просто все причастные к созданию этой песни были очень неглупыми и весьма успешными людьми, чующими конъюнктуру.

А конъюнктура тогда - в 1975 году - была следующая. К концу шестидесятых остатки сталинского проекта были окончательно ликвидированы. Сталинская армия - та самая армия победителей - была разрушена Хрушёвым и окончательно обеззубела при Брежневе. Доминантой советской внутренней и внешней политики стала "борьба за мир", то есть "разрядка любой ценой". Основной же реальной советской идеологии для внутреннего потребления стал пацифизм с его двумя лозунгами - "Миру - Мир!" (официально) и "Лишь Бы Не Было Войны" (реально). Легитимность брежневского правления целиком стояла на этом самом "ЛБНБВ". "Ну да, всё у нас хреново - зато мы не воюем"[3].

Не следует видеть в этом только одну лишь злую - или, наоборот, дряблую - волю дорогого товарища Леонида Ильича. Советский пацифизм имел серьёзные социальные корни и опирался на могучую социальную базу. А именно - на поколение людей, помнивших войну, заставших её, но не воевавших на ней: либо по возрасту, либо по другим причинам.

Повторяю, это объективный процесс. Именно этот слой всегда поднимается после большой войны. Он идёт вслед за поколением победителей, прорастая сквозь него, как трава сквозь асфальт. Но, в отличие от следующей генерации - невоевавших "шу(ст)риков"[4] - этот слой людей всегда связан с войной как с определяющим фактором их идентичности.

Понятно и то, почему социальным авангардом "невоевавших, но заставших" стали именно тыловики, причём вполне определённой проды - тыловое начальство, имеющее свой этос, свои навыки руководства и подчинения, свои представления о том, как "дела делаются". Те самые дядечки, которые лихо закладывали за воротник и любили охоту и рыбалку, были именно из этой породы.

Теперь можно сказать, в чём же состояла их маленькая тайна. Они все понимали, что выжили за чужой счёт. Они немного стыдились этого, а немного и гордились: выжить даже в тылу было не очень просто, а уж вернуться и устроиться - тем паче. Но и они нуждались в какой-то форме признания своих заслуг. Точнее, не своих лично - а заслуг всего этого промежуточного поколения, которое помнило войну, даже участвовало в войне, но под пулями не лежало.

В этом смысле "День Победы" попал, что называется, в точку. Отсюда и сопротивление конкурсной комиссии, почуявшей "не то". Но отсюда же - и последующий триумф. Отнюдь не удивительно, что триумф этот состоялся не где-нибудь, а на гастролях Лещенко в Алма-Ате, то есть одном из крупнейших центров эвакуации[5].

В дальшейшем поколение "невоевавших, но помнящих войну" приняло эту песню. Им было не стыдно её слушать: в ней не пелось ни о чём таком, к чему они не были бы лично причастны.

Разобравшись с этим делом, я стал относиться к песне несколько лучше. Да, не фронтовая, и не фронтовикам посвящённая, она имела свой смысл и свой законный пафос. Плохо было то, что её и в самом деле сделали "главной официальной песней Победы" - это, похоже, была ошибка, сбой культурного кода. Было бы хорошо, если бы её воспринимали именно как гимн тыла - тех людей, которые в тяжелейших условиях ковали оружие Победы и которые имели право на свой миф. Но... всё перехватили эти самые излишне хозяйственные товарищи.

Потому-то я не удивлялся, когда узнавал, что песня популярна среди российских скоробогачей эпохи девяностых. Разумеется, они пели её исключительно ради глумления - например, мне рассказывали, как под эту песню отмечали удачно прокрученную схемку тогдашние "коммерсы" из одной структурки, в те времена считавшеся сильной... Здесь уже ничего не нужно было травестировать специально: "райкина подпустили" обстоятельства. Ибо победы их и в самом деле часто попахивали порохом, да и седины на висках прибавляли, да... А потом многие из этих товарищей и в самом деле прошагали - точнее, пролетели и проездили - пол-Европы, а кто и пол-Земли. Кто теперь в США, кто в Австралии, а кто-то прячет награбленное в той же Германии, куда переселился и сам автор песни...

Ну, а кого они победили, мы все знаем.


[1] Сейчас Лещенко и Тухманов рассказывают, что "партийные чиновники" песню, оказывается, "запрещали" и "не пускали в народ", особенно напирая на зловредность комиссии, не пожелавшей "понять и принять" песню. С другой стороны, известно, что впоследствии за каждое 9 мая Тухманов получал отчислений за исполнение "на три автомобиля". К этим темам мы ещё вернёмся.

[2] О тыловом бизнесе типа "хлебушек на золотишко" во время войны мало кто говорит и уж тем более пишет. Между тем, его объём был велик, а вопиющая неэквивалентность обмена создавала огромные возможности для обогащения. Принимали в этом горячее участие многие - начиная от профессионалов, насобачившихся во времена Гражанки, и кончая местными крестьянами.

[3] Манифест советского пацифизма - печально известная песня "Хотят ли русские войны", написанная Евтушенко (!) на музыку Колмановского (который и "Алёшу" сделал). Фактически, это была неофициальная капитуляция "совка" перед милитаристским Западом.
Интересно, что это была единственная широкораспространённая советская песня, где речь шла от имени русских как народа: "не хотели войны" не "советские", а именно "русские". Это было связано со смешной причиной: первая строчка представляла собой псевдоперевод с условно-западного языка: на Западе "советских" обычно называли "русскими".

[4] Я имею в виду героя остроумных гайдаевских комедий, построенных на столкновении карикатурного "очкастого интеллигента" с социальной и/или национальной архаикой, из которых он обычно выходит победителем. Эти фильмы имеют поколенческий смысл: новая генерация советских людей нуждалась в самоутверждении - в условиях, когда создание нового героического мифа было невозможно по идеологическим причинам, а старые (мифы Революции и Войны) стали неотчуждаемой собственностью старших.

[5] Причём не простой, а статусной: именно в Алма-Ату отправляли советскую творческую интеллигенцию: особых производств там не было, зато писалась музыка, рисовались картины и снимались фильмы: туда эвакуировали "Мосфильм" и "Ленфильм", так что во время войны 80% советского кино снималось в этом благословенном краю (включая такие хиты, как "Иван Грозный"). Так что тема "матреновских печей" в алма-атинском контекста приобретала интересное дополнительное измерение.
Очень точно.
Прямо-ни убавить ни прибавить.
Просто удивительно как все мои ощущения полностью совпадают с Вашими.Никогда ещё такого не было(:-).
Как тут говорят-респект!


Подобное кстати было в отношении памятников погибшим(три волны-железные звезды и могилы неизвестного солдата там где они похоронены,
потом маленькие реалистические бетонные фигурки сделанные ещё скульпторами фронтовиками.

Потом герои Ташкентского фронта вытеснили скульпторов военного поколения (особенно хороший пример- ленинградский Аникушин).Кстати песня День победы по первому впечатлению для меня связана именно с ним:в юности впервые услышал её на открытии памятника Ленину на Московском проспекте.
Постепенно ташкентцы всё более борзели и укрупняли свои масштабы,при этом теряя конкретику. И дошли до полного апофигея в Матери-Родине в Киеве.

Ну а Церетели это уже новый, четвертый виток.
Кстати, как вам - "День Победы к нам пришел - это очень хорошо"?
Это в детском саду такое поют?
На уровне детсада вполне по-моему ничего так...
Нет, это панк-рок.
Похоже. По крайней мере, я помню свое недоумение от этой песни...
Читал, что там ритм или мотивчик, чтоли, фокстротный. Отсюда и кабак.
Скорее танго.
Да нет, точно помню читал - фокстрот. Сам удивился. Хорошо не мурка, правда.
А, ну теперь всё объяснилось... Правда, в слова я никогда не вслушивалась - отторжение было музыкальное, реакция на это нерусское и ритмически чуждое "бам-бам".
... если меня спросят про пример софизма, я дам ссылку сюда, .... хотя игра словами конечно впечатляет.
Впечатляет потому, что правда.
Иначе б не впечатляло, оставляло бы равнодушными.
Я помню, что тоже песню поначалу не принял. Что-то в ней казалось непоправимо фальшивым. Казалось странным, что ветераны ее принимают. Потом привык потихоньку.
Без наездов, просто для информации - и у "Темной ночи", и у "Печурки" (уть меньше) есть множество переделок. Могу тексты дать, если любопытно. Все - жестокие романсы из глубинки.
Дайте, интересно. Я тоже помню несколько таких переделок, некоторые смешные (я упоминал в тексте пацана, моего приятеля, который исполнил дома такую переделку и был за это наказан). Но в том-то и соль, что "День Победы" почему-то травестировали даже те люди, которые вообще-то были к этому не склонны.
Пели в детском саду, ещё не зная оригинала:

Тёмная ночь...
Один пуля застрял в проводах,
Другой пуля всю ночь напролёт
За татарин гонялся.

Что-то жуткое было в этой картине - татарин, всю ночь убегающий от самонаводящегося пули.
Действительно, поднял архивы и не обнаружил среди фольклорных записей ни одной переделки "Дня Победы", и это при 20 вариантах переделки "Темной ночи" и 3 "Лазо".
А её не переделывали - её именно травестировали, причём сходу, импровизируя. Типа:

Этот День Победой
Водкою пропах,
Это праздник
С вытрезвителем в глазах...

(старое, помню)

Или:

...Всю совчину в рот и жопу мы ебли,
Этот день мы приближали как могли!

(слышал на дем. тусовке)

Да много там вариаций, почти бесконечно.
Не подскажете разницу между переделкой и травестированием применительно к бытованию песни в фольклорной традиции?

Кроме того, все Ваши примеры - это явная городская дурость. Массовая культура, то есть. Вы бы еще вспомнили переделки (простите уж за простоватый термин;-)) советских маршей солдатиками типа "Вьется, вьется, в рот оно :%;№тся, а три года впереди"...
> разницу между переделкой и травестированием
- Это как между транссексуалом и трансвеститом.
;) это хорошо, но смысл сути (или суть смысла) не объясняет.
Сравните Дану International и Верку Сердючку.
У одной - силиконовые сиськи, у другой - шарики воздушные...
у Дунаевского все мелодииэто народные песни известно кого,но с другим темпом.
Часто в таких случаях первоначальный вариант -это намек для понимающих, своего рода подтекст, но и для незнающих "что-то этакое" есть.

А жестокий романс-самое народное Оно.
Темная ночь - не ДУнаевский, а Богословский. Дунаевский мало военных песен писал.
Я просто к слову вспомнил про него, поскольку Дунаевский-по-моему самый яркий пример подобного использования.Он специально запретил переаранжировку своих мелодий, чтобы это не бросалось в глаза.
Вот ведь какая сука этот Дунаевский. Вот для чего переаранжировку запретил - чтобы в глаза не бросалось! В будущей Русской Империи предлагаю использовать его наследие как тест: если кто при звуках "Эй, вратарь, готовься к бою" испытывает легкое воодушевление (а его легко засечь тем же полиграфом) - сразу в газенваген.
Не, в творчестве каждого яркого художника или композитора есть ещё и общечеловеческий момент.

дунаевский конечно яркая личность, и музыка у него яркая.
Думаю что он запретил все же в целях, так сказать, личной самозащиты своего авторства, а не этнической.

Глинка ведь тоже использовал народные мелодии, он даже слово сказал, что музыку создает народ, а композитор только аранжирует.
вместо сердца пламенный мотор для русской природы привычнее?
Вы вели какой-то разговор о русской природе и моторах? Или это вы сами с собой, тихо?
русская природа в данном случае не только воровская, но и фашиссская. Гражданин Данилов щас пришлет тебе ссылку, где Марш авиаторов параллелится с Маршем штурмовиков.
Жди)).
Хочется всей необъятной страной
Сталину крикнуть: "Спасибо, родной!
Долгие годы живи, не болей!"
Жить стало лучше,
Жить стало веселей!
любили пархатики задницу отцу народов вылизать
или с гимном Люфтваффе. Были какие-то раскопки про это.

А недавно я прочитала у какого-то писателя Нюхтилина, что Вставай страна огромная была написана (как и плакат Родина-мать зовет) в феврале 1941, когда Сталин собирался бросить Наши Танки на мирную Европу. Нюхтилин, понимаешь, ржунимагу.
"Священная война" - это песня написана ещё в Первую мировую. "С тевтонской силой тёмною..."
я вот одного не могу понять, вернее двух моментов, если рассуждать о написании "св.войны" в 1916 году Боде.

откуда там взялись слова "дадим отпор душителям всех пламенных идей"?
ведь словосочетание "пламенный революционер"-типично советское.

какие "пламенные идеи" душили немцы в 1916 году в представлении автора Боде?

И второй момент: "не смеют крылья черные над Ролиной летать".
тогда в 1916 немецкая авиация не была столь развитиа, чтобы это помещать в песню как один из главных признаков.И быбли ли у немецких самолетов тогда черные крылья?
Может быть, это только у нас и только теперь слово "пламенный" ассоциируется с "революционером"? Как и "крылья" с "авиацией".
Евва Вас полностью опровергла!(см.ниже)
Да, похоже, что версия авторства Боде - липа.
Оказывается, эта байка запущена с подачи Андрея Мальгина.



Яркая характеристика, особенно учитывая личность характеризующую.

Мне, однако, казалось, что я эту версию слышал ещё до 1991 года.

Совсем недавно он в своем здешнем журнале на эту тему писал, описывая в подробностях, как он встречался с вдовой Боде.
Не читал. Однако, автографа/оригинала текста так и нет?
Я тут подумал, почему эта байка кажется правдивой и понял, что причин несколько:

1. Слово "Священная" скорее ассоциируется с Россией эпохи I мировой, чем с предвоенными годами СССР.
2. В тексте песни никак не только не упоминается коммунистическая идеология, но на неё нет даже никаких намёков.
3. Присвоению авторства столько же лет, сколько и самому творчеству. Этот факт никого уже давным-давно не удивляет. Только я знаю двоих людей, чьи произведения очень известны, но фигурируют под другими фамилиями.
4. Ну и вполне обоснованное недоверие к официальной точке зрения времён СССР - естественно, тоже немаловажный фактор.
"Только я знаю двоих людей, чьи произведения очень известны, но фигурируют под другими фамилиями."
Заинтриговали! шепните на ушко, кто сии(:-)

я знаю только одно такое открытие(это открытие месторождений апатита в Хибинах), а вот в области литературы таким знанием не располагаю. а интересно.

Deleted comment

По-моему в защиту авторства Боде как раз выдвигался аргумет что рукописный текст Лебедева- Кумача не имеет поправок. то есть списан с какого-то оригинала.Только одна замена "тевтонской силой черною"на "фасшистской" и всё.
А если тектсы разные образы разные да ещё и музыка разная-то тогда значит автор Лебедев-Кумач, а никакой не Боде.
оставим в стороне и излишнюю литературность легенды о рыбинском учителе-немце, и популярный в 20 веке сюжет присвоения, - пусть их. главное - психология песни не наступательная, а оборонительная, это пафос Отечественной войны, а не коалиационной, это призыв защитить СВОЮ землю от зверя, УЖЕ вступившего на нее.

Помимо легко заменяемых тевтонских-фашистских и совершенно левых крыльев черных (около 200 самолетиков - ужас, ужас!): какие-либо "идеи" в народном гимне 1915 года - решительно невозможны, так же как абсолютно невозможно неупоминание Веры, Царя и Отечества.
Да,точно
Эта мелодия (без слов, правда) отчетливо -- так что невозможно не узнать -- звучит в "Триумфе воли" (сцена утра в лагере "Гитлерюгенда", примерно 15-я минута фильма).
В смысле, "Марш авиаторов".
Мой учитель академик Фомин (1904-1991)как-то на своем дне рождения попросил нас вспомнить слова двух самых своих любимых песен.

Это были : Марсельеза(по-французски).
И Марш авиаторов(по-русски)
Притом сам он был беспартийный,русский (но бабушка-еврейка).
Но отчего практически таже мелодия была у немцев? В качестве версии приходит в голову разве что сотрудничество с "Люфтваффе" в 30-е годы.
Вот, кстати, нашёл кое-какой материал по теме:
http://mai.exler.ru/mailogo/aviamarch/german.html
Пишут, что изначально это был "Марш берлинской рабочей молодежи".
(:-)
Это как коммунисты переделали русскую военную песню " Смело мы в бой пойдем".Только в Германии получается наци переделали коммунистов.
а потом мы их обоих.
Ага. Да только в Германии иных коммунистов и переделывать-то особо не пришлось, сами пошли в нацисты. Читал как-то в немецком журнале, что нацисты мариновали Тельмана до 1944 года, имея в виду возможность выгодного обмена. Но Сталин, вероятно, решил, что от вождя, растерявшего всех соратников, проку никакого, проще новых вырастить.

Deleted comment

немцы тут позже чем наши?

Deleted comment

а, значит, Марш штурмовиков.

Ну спиздили и спиздили, нет проблем. sdanilov, намекая на пламенный мотор, изысканно сострил о фашизме заложенном в русскую природу.

мается человек среди нашего швайна, ох, мается...
Что мается - это я давно заметил. По поводу же марша - некто провел изыскания (я у себя дал ссылку), и немцы ему сообщили, что, судя по всему, это наоборот нацисты свистнули марш. Не исключено, что во время дружбы с Рейхсвером в двадцатые, хотя не исключены и другие варианты.
разговор о поколенческой социологии завели Вы
как выяснилось ранее, песни отдельных фронтовиков явно не нравятся
как и славных тружеников тыла
остается уяснить музыкальные предпочтения означенного поколения
Красивое рассуждение. Поэтому, верное.
В современной России есть тоже своего рода аналог "Дня победы". Этакий полуофицальный гимн новых русских военных. Песня "Офицеры", Олега Газманова. Исключительно мерзкая вещичка. При её исполнении на всяких торжественных концертах, посвящённых Дню Защитника Отечества, например - принято вставать. Там очень хорошо и конкретно всё сказано. И про "пощадивших матерей" и "вернувших живых сыновей", и про тех кто "выжил в Афгане" и про карьеру (а как же) аж два раза упомянуто. И офицеры, естественно не русские а "рассияне", панимаешшь. Настоящий гимн офицеров арбатского военного округа.
И это при том что есть достаточно вменяемые и честные песни. Той же группы Любэ, например. "На рассвете в поход уходит рота солдат" чтоб победить и чтобы не умирать (отличная по-моему вещь). Да и "давай за..." тоже класс. Под них почему-то вставать не принято. Причина - та же, что и с "Днём Победы". "Офицеры-россияне" не ложились костьми в Ханкале и Аргунском ущелье, и слушать об этом им как-то неловко. А вот про карьеру и про то как "выжил в Афгане" это да...

Deleted comment

Точно, гимн Грачёвых и прочих "защитников демократии". "За Россию, за свободу до конца".
О, про это я всё собирался написать, да повода не было. Помню-помню, как же.
А "Комбат, батяня-комбат"-это Любэ?
Любэ. Тоже ничего, но коробит как-то вот это вот - "За нами Россия, Москва и Арбат.
Лучше "За вас, за нас, за десант и за спецназ"...
И ещё агония там в конце тоже не очень.
Потому-то я не удивлялся, когда узнавал, что песня популярна среди российских скоробогачей эпохи девяностых. Разумеется, они пели её исключительно ради глумления - например, мне рассказывали, как под эту песню отмечали удачно прокрученную схемку тогдашние "коммерсы" из одной структурки, в те времена считавшеся сильной...
-----------
Вот это да.....

А насчет гимна Вы правы - гимном, пожалуй, является "Темная ночь", хотя какой это гимн - лучшая военная песня, любят многие искренне... я её пою все дни... В школьные годы мне еще "Если б не было войны" казалась очень официальной, а сейчас мороз по коже ...
"Темная ночь" не катит, ибо в патриотический формат krylovа не вписывается
"Два бойца" (Ташкентская к/ст, 1943 г.)

по сути, гимн тыловиков, гимн "солдат ташкентского фронта"
да и исполнитель/популяризатор явная нерусь ™не моя
По поводу "неруси" я тоже поколебалась с минуту, когда коммент писала...
Идиотничаем?

Песни и фильмы писались и снимались не на фронте (впрочем, есть и фронтовые песни и стихи, но их, понятное дело, знают меньше). "Тёмная ночь" - шедевр военной лирики. Её исполнитель нерусью никак не являлся, хотя был нерусским - соблюдайте уж (tm)...

В общем - тьфу.
"...И когда над ними грянул смертный гром,
Нам судьба иное начертала -
Нам, непризывному, нам, не приписному
Воинству окрестного квартала.
Сирые метели след позамели,
Все календари пооблетели,
Годы нашей жизни как составы пролетели,
Как же мы давно осиротели!

Вспомните, ребята, вспомните, ребята, -
Разве это выразить словами,
Как они стояли у военкомата
С бритыми навечно головами!

Вспомним их сегодня - всех до одного,
Вымостивших страшную дорогу.
Скоро, кроме нас, уже не будет никого,
Кто вместе с ними слышал первую тревогу.

И когда над ними грянул смертный гром,
Трубами районного оркестра,
Мы глотали звуки радости и муки,
Чтоб хотя бы музыка воскресла!

Вспомните, ребята, вспомните, ребята, -
Это только мы видали с вами,
Как они шагали у военкомата
С бритыми навечно головами!"
Ой, даже не помню, кто это поет. ... не то Никитины, не то какие-нибудь Богдановы-Берковские, хотя чьи слова?! ...

Хорошая песня, но не гимн ) это для себя больше.
Поэтому здесь у нас до сих пор что-то осталось, в отличие от Ташкента, Бишкека и т.п.
С нетерпением весь ЖЖ ожидает анализа "В лесу родилась елочка" - как гимна еврейских торговцев лесом, "Дубинушки"- как гимна русских националистов и " Трех танкистов" - как песни засланной моссадом.
В общем маразм крылова неограничен сверху.
Суди, дружок, не выше сапога.
Не скажу за весь ЖЖ, но я жду. Хотя, после поста об Окуджаве что-то совсем уж тошнотно, не смешно, да. Вот еще один маразм или гадость, и тогда уж точно вон из ленты.
А вы не ждите. Вы ведь прекрасно знаете, кого я люблю и что ненавижу.
Ни разу не слышал, чтобы слова этой песни переиначивали. А вот переделанные слова приведённых вами "Печурки" и "Тёмной ночи" слышал.

Приебаться можно к тексту любой песни - было бы желание обосрать...
И даже если "День победы" - песня тыловиков, то им тоже досталось: мальчишкам у станков и женщинам в русских деревнях.
Я специально, несколько раз подчеркнул, что им очень и очень досталось, и на "свою песню" они имели право.
Цитирую коммент откуда-то снизу:

"Вот так вот некие сомнения и туманные подозрения, всегда (в моем случае) существовавшие где-то в душе, практически на уровне эмоций, вдруг обрели логику и форму.
Спасибочки!"

Переиначивают обычно именно опасные песни, а это-не опасная, она как бы изначально уже переиначенная.
вообще-то, у станков вкалывали и женщины. и девочки тоже.
как и в сёлах.
и не только русских.
А разве с этим кто-то спорил?

Или это вы "из феминизма и украинизма"? Охота была и в этой теме заниматься подобной - - -. Не понимаю, правда.
эта фраза -- классический пример "оговорки по Фрейду", и то, что лежит в основе такой оговорки, мне лично очень не нравится.
иначе бы не влезала.
И что же это?
вы же такой умный мужчина. подумайте. и увидите.
Согласен почти со всем. Песня , действительно, чересчур бравурная. Но вот про "вёрсты обгорелые в пыли" я бы поспорил. Отступление лета 1942-го до Сталинграда именно так и шло. Поэтому образ хотя бы частично верен.
А с чего и Крылов и вы взяли, что в этой фразе речь идет об отступлении? Летние наступления 1943 и 1944, пыли и гари сколько угодно.
Согласен, только вот летнее 44-го у менаы ассоциируется скорее с "Багратионом" и белорусскими лесами, чем с пылью.
Да, мне об этом же говорили два моих дяди-фронтовика про "День Победы".
Что же касается "Тёмной ночи", то вот воспоминание от вдовы автора музыки:
"Много лет тому назад мы по приглашению Госконцерта, выехали в Израиль на-а выступления. У нас там было 10 или 12 выступлений и концертов. И однажды на каком-то концерте, ну, обычно, там, естественно, как Вам известно присутствуют, как сейчас говорят русскоязычные публика, а это были, м-м, местные аборигены. И Богословский сел и играл свои…, свои песни и в том числе, естественно, «Темную ночь». Попури из своих песен. Сидел играл за роялем. И после концерта, у нас был переводчик. Он, а-а, подходит и говорит: «Вот в Израи…, Вы знаете, Никита Владимирович, израильтяне утверждают, что Вы прекрасно сыграли их любимую песню». Он говорит: «Это, какую же?» А они говорят: «Вайт найт» на английском языке. Это они так называют «Темную ночь», считая ее своей национальной, значит, э-э, еврейской народной песней. Только почему-то она у них называется не «Темная ночь», а «Светлая ночь». Так что, вот был такой случай."
А.Троицкий в своих передачах неоднократно приводил примеры того как известные советские хиты на самом деле являлись переделкой народных еврейских песен.
К примеру - "Давай закурим товарищ по одной..." звучала в передаче на идиш, контекст, конечно, другой, но и на идиш также предлагалось закурить. Почему бы и нет?

Это, возможно, связано с еврейским доминированием в советской музыке. Как, говорится, композиторы перекладывали то что им матери напевали (а может и компании гостей). Тем паче, что музыка-то и верно хорошая.
Богословский утвенрждал, что он происходит из рода польских шляхтичей. Да и фамилия такая, что через чёрточку не пишется.
Хорошо сказано.
Мне эта песня тоже не нравилась. Кстати, насколько она напоминает "И Ленин такой молодой"! Это не песня войны, конечно. Не скажу, что песня тыловиков, но песня "про войну", в отличие от "песен войны" или даже песен Высоцкого, кторые, в свою очередь, являются песнями под "песни войны".
"И Ленин такой молодой"-это песня не про прошлое, а про современность(на тот период).Поэтому она как всякое сильное искусство отражает черты эпохи.
такие были тогда комсомольцы в 70-80 годы-уже понимавшие, что все катится не туда,иногда желавшие вернуть романтику и понимавшие, что не смогут и не захотят это сделать.
Вообще Пахмутова олицетворяет время рубежа 80-х.
Пытаемся определить, фронту или тылу принадлежит коллективный лирический герой.


День Победы - как он был от нас далек,
Как в костре потухшем таял уголек

==Потухший костер - это фронт или тыл? Вообще-то непонятно - на фронте костры особо не пожжешь, символом тыла потухший костер тоже не является. Скорее, общекультурный символ.

Дни и версты, обгорелые, в пыли -
Этот день мы приближали, как могли.

==Обгорелые - вообще-то говорит в пользу фронта. Пыль - может относиться и туда, и туда. Но фронтовые дороги - классический военный образ, ко времени написания песни даже не воспринимавшийся уже как метафора: "Эх, дороги, пыль да туман", "Эх, путь-дорожка фронтовая" и т.д.
Про "приближали" - у меня нет четких доказательств, кроме одного соображения: мне кажется, это может быть частью риторической структуры, на которой держится песня: "День... как он был от нас далек..." и в конце каждого куплета "Этот день мы приближали, как могли". Это просто красивая строчка - так, скорее всего, фронтовики действительно не говорили, но формально ничего специфически тылового тут нет. Приближают день победы и фронт, и тыл. Даже, скорее всего, эта строчка придумалась раньше других, вокруг нее писалась песня.


Этот День Победы
Порохом пропах...

==Просто штамп. Обычный штамп. Никакого особого смысла здесь искать не приходится, это обычная военная метафора. И фронт, и тыл
Это праздник
С сединою на висках

==Может быть два толкования: либо вернулись бойцы, поседевшие на фронте - либо имеется в виду седина, которая как раз в 60-х начала появляться на фронтовиках, ставших ветеранами. Если первое - то, безусловно, это про фронтовиков.


Это радость
Со слезами на глазах.

==Штамп, бессодержательная красивость.


Дни и ночи у мартеновских печей
Не смыкала наша Родина очей,

==А вот это - в пользу фронта. Потому как не первое, а третье лицо. Кроме того, разве солдат в окопе не чувствует себя в отрыве от Родины? Мне кажется, вполне (хотя, понятно, в окопе не сиживал, не знаю). По крайней мере, однозначно в пользу тыла толковать эти строчки не получается.

Дни и ночи битву трудную вели,
Этот день мы приближали, как могли

Официальный штамп. Ведет родословную от сталинских речей, безусловно признающих заслуги тыла. Про семантику слова "трудный" - согласен с Вами. На то и куплет, посвященный тылу.


Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
Босиком бы пробежаться по росе!

==ФОрмально "возвратились не все" можно трактовать как "остались где-то". Но в поэтическом языке - это избитый штамп, метафора смерти, которая даже не видится уже метафорой. Про босиком по росе - это точно такой же образ Родины (как ветла у ворот, старый дом в кустах смородины и так далее...).

Пол-Европы прошагали, пол-Земли,
Этот день мы приближали как могли!

==А вот тут-то точно фронт! Потому как пол-Европы тыловики не прошагивали. ХОтя - несомненный штамп, относящийся скорее ко всему "советскому народу".


Резюме: на мой взгляд и исходя из текстуальных особенностей песни, она никак не является гимном тыловиков - это составленный из общераспространенных на тот момент штампов гимн "подвигу советского народа". Кстати, именно с брежневского празднования 20-летия Победы началось стирание различий между разными категориями нынешних "участников ВОВ", каковые различия в послевоенные годы были весьма и весьма явственными: фронт/тыл, разведка/пехота/флот и т.п.


Уголек в потухшем костре-это интеллигентская тусовка 70-х с гитарой на берегу озера, когда костер догорает ,а спать идти в палатку не хочется, и люди сидят и поют до утра.
То есть это окуджавское.
Типичная фраза-забутовка, встроенная для заполнения пространства, обретает вдруг глубокий смысл.
Это проговорка по Фрейду.

"Фраза -забутовка" вставляется обычно не абы какая, а показывающая ментальность автора.

У разных авторов "само собой вставится" разная фраза.
Мы ж не автора обсуждаем, а песню. Переход на личости - опаснейший грех стиховеда;-)))
В данном случае наверно Вы правы-слова про ментальность автора неточные .
тем более что я особенно не в курсе жизни и деятельности лично Тухманова.

Скорее можно было бы обозначить "уголек в туристском костре" как типичную культурную реальность того времени, когда писалась песня, и той среды, которая стояла тогда у руля в СМИ и в кругах интеллигентских "властителей дум", для которых эта песня и сочинялась.
Вот так вот некие сомнения и туманные подозрения, всегда (в моем случае) существовавшие где-то в душе, практически на уровне эмоций, вдруг обрели логику и форму.
Спасибочки!
Теперь винтовку в руки - и вперед, жидов бить.
хехе
Сочувствую. Но лучше перетерпеть:)
Это ведь у вас что-то вдруг обрело логику и форму?
хехе
А главное - песня-то насквозь, от первой до последней ноты-строчки фальшивая. Ни одного живого слова, ни одной живой ноты. Текст - набор газетных штампов, музыка - написанная без намека на чувство, хладнокровно сконструированная. Хотя тут вру, в музыке живые нотки есть, в частности, ее "крючок" - фанфарный хорус. Но это и все. Сразу после хоруса идет тошнятина с намеком на вопросительную интонацию (жаль, что вы с музыкой не дружите, а то могли бы по этому поводу не хуже оттянуться).

А фальшивые песни за праздничным столом поются особенно хорошо, особенно на такую серьезную тему. Ну, это отдельный феномен, но именно этот фактор и объясняет ту малую толику "народности" этой поделки.

хехе
По поводу песен.
Ничего более сильного, чем "Свещенная война" не слышал.
Когда включаешь именно ту? оригинальную запись мужского сурового хора - мурашки по коже всегда.

Именно поэтому чуть не заплевал телевизор 9го числа, когда эту песню Бабкина и Ко извратили в колыбельную.
Да, я об этом тоже написал тогда. Омерзительно.
Рядом с телевизором удобно держать специальную тряпку.
Дедушка не любил песню "соловьи".
Говорил что солдаты после боя спят так крепко, что никакие соловьи их не разбудят.
Насчет "пустить райкина" хорошо сказано в "Мосте Ватерлоо" Лазарчука:

Как сыпь при лихорадке - стало появляться громадное количество
плакатов и лозунгов патриотического содержания. Это были бумажные или
текстильные полотнища стандартных размеров, на которые типографским
способом нанесены были рисунки и слова, доносящие до масс неизбывную
мудрость Императора. Мудрость эта выражалась обычно в нескольких словах,
затрюизированных до потери смысла, поскольку к составлению лозунгов
требования предъявлялись чрезвычайно жесткие: недопущение двоякого
толкования, подбор слов таким образом, чтобы исключить возможность
непристойной рифмовки, возникновения каламбуров и преднамеренного или
случайного извращения смысла путем изменения или перестановки знаков
препинания или, скажем, ошибок и описок при написании слов. То, что при
этих манипуляциях мудрость Императора ужималась до размеров житейской,
типа: "Чисти зубы только своей зубной щеткой!" - никого не волновало.
Поговаривали, что в подвалах Министерства пропаганды содержатся на
полковничьем пайке два десятка завзятых зубоскалов, которые поначалу
отправлены были на каменоломни, но потом переведены оттуда специально для
обкатки лозунгов и плакатов политического содержания. Это походило на
правду: и потому, что выходящие из Министерства лозунги были совершенно
неуязвимы для осмеяния, и потому, что только завзятые саботажники могли
дать зеленую улицу таким перлам: "Герои! Ваш ратный труд - это наша
гордость!", "Чистое тело солдата - первейший долг интенданта!" и, наконец,
красочному плакату: солдат в мундире хватает за руку повара, чистящего
картошку, и подносит ему под нос огромный кулак; крупными буквами надпись:
"Мы себе не враги!!!"; мелкими, пониже: "Снизим количество
картофелеотходов на душу населения!"
Константин, у вас редкий талант высасывать из пальца угодные вам глубокомысленные выводы. Песня действительно маловысокохудожественная, но никакой философии тыловиков в ней нет. Это обычная халтура.

Ваша оценка ситуации 1975 г тоже неверна, но об этом как-нибудь в другой раз.
Нет.
"Обычную халтуру" не будут петь миллионы несколько поколений.

как там у Геббельса-"можно обманывать долго малое количество людей, можно недолго обманывать весь народ, но так чтобы и то и другое-нельзя".
То есть это не халтура-обманка, -а вещь, довольно точно выражающая именно ощущения целого довольно большого и влиятельного слоя людей.

И в анализе причин, приведших наше общество к его сегодняшнему состоянию -такие произведения-"индикаторы" очень много могут дать.
Крылов прав. спасибо ему огромное.
Ну да: я во всём неправ, но доказательства как-нибудь в другой раз :)
Помпезная музыка, сверхпомпезный припев и размытые слова.
В тексте нет ни одной приметы именно нашей Родины. Легко можно представить исполнение "Дня Победы" в Германии в 1940 году, после взятия Парижа.
Пол-Европы прошагали, пол-Земли

Вот, кстати, история, как Чермен Касаев спасал песню маленькой кавказской хитростью:
http://nvo.ng.ru/printed/notes/2002-04-26/8_victory.html
Неоднозначно всё это....
Но зато очень показательно!
темная ночь, один пуля застрял в проводах
другой пуля вся ночь напролет за мой жопа гонялся
бьется в тесной печурке Лазо
Спасибо. Хороший анализ.