Именно это слово - вернее, его склонение в устной - и маркировало до недавних пор невидимую границу, отделяющую "интеллигенцию" от "народа". Разумеется, их разделяло много чего ещё, но именно это слово было абсолютно точным маркером.
Дело здесь, разумеется, не в "грамотности", а в столкновении непримиримых мировоззрений.
Народ говорил о кофе в среднем роде. Человек из народа мог теоретически знать, что "кофе - это он", но всё равно говорил "кофе невкусное получилось". Потому что доверял своему слуху, своему чувству. Русский язык для него родной, и ломать его, подгоняя слух под вздорное правило ему было просто западло.
Интеллигент же, напротив, ни в грош не ставил родную речь и её законы - ему было важно соблюсти навязанное правило. Причём чем более искусственным и выморочным, неукоренённым в русской почве было правило, тем больше хотелось щегольнуть его соблюдением. Итнель мог тридцать три раза оговориться - "вкусное кофе", но тридцать три раза извиниться за оговорку: "ёбанаврот блянахуй, то есть вкусный, конечно... с быдляками тут переобщался на работе... пардоньте муа".
Кстати: как решил этот вопрос для себя я. Обычно я использую в номинативе слово "кофе", а в остальных падежах склоняю старое русское "кофей" с ударением на последнем слоге: "Егор, а не сделал бы ты нам кофея сладостного?"
* * *
Однако ж. Я случайно узнал - из неумной и малоинтересной статьи укра Андруховыча - что у немцев водка мужского рода: "der Wodka". Что является зеркальной по отношению к "кофе" языковой ситуацией.
Но никакого культурообразующего момента в der Wodka, увы, нет. "Сказано der - значит der".
Связано это, как мне кажется, вот с чем. Немецкий язык глух к самому себе. Он управляется правилами и словарём, а не "чувством языка", которого у настоящего немца и быть-то не может.
Немецкий Порядок, Орднунг - это прежде всего отбитая чувствительность. Для того, чтобы "делать как приказано", нужно стать бесчувственным, глухим к тому, над чем производится действие. Например, форма слова в немецком может быть какой угодно - а вот приписан слову артикль, он и определяет род, и никаких споров тут быть не может. "В словаре так - значит, так". "И не пищать тут".
Отсюда и сентиментальная любовь немцев к насилию: насилие анестезирует, "отбивает" всякие "чувства". Если долго бить по пальцам, они перестают ощущать что-либо, кроме боли - способность осязания теряется. Если двинуть в ухо, оно перестанет слышать. Так что, ваше ухо слышит не то, что сказано в уставе? Сейчас господин фельдфебель даст вам в ухо, и вы перестанете слышать что не положено... В этом смысле прусская шагистика ("гусиный шаг") и, скажем, темперированный строй ("хорошо темперированный клавир") суть одно и то же. Гофмановские стенания капельмейстера Крейслера над "чистой гаммой" - это лишь реакционное возмущение унтерменша, которое должно быть подавлено беспощадной бронированной рукой. "Будьте тверды".
Поэтому der Wodka, окаменевшая ошибка языка, так и будет торчать в словаре.
)(
lenka72
August 3 2005, 10:39:24 UTC 14 years ago
1. "кофе" унаследовал мужской род как раз от формы "кофий", так что "чутьё" тут "работает" в обе стороны;
2. в испанском языке, которому немецкий орднунг никак не свойствен (до такой степени, что "пизда" по-испански мужского рода, а "хуй" - женского), слово "водка" также мужского рода - el vodka. Дело тут, видимо, в "маскулинности" самого напитка.
varsava
August 3 2005, 10:44:42 UTC 14 years ago
Хех,
так вот и рушатся теории, "сотканные из блестящих и пылких натяжек".
lenka72
August 3 2005, 10:56:05 UTC 14 years ago
varsava
August 3 2005, 11:27:37 UTC 14 years ago
lenka72
August 3 2005, 13:00:03 UTC 14 years ago
varsava
August 3 2005, 14:20:37 UTC 14 years ago
lenka72
August 3 2005, 20:57:44 UTC 14 years ago
varsava
August 3 2005, 23:58:06 UTC 14 years ago
Это почему еще?
ex_palmira
August 3 2005, 10:54:36 UTC 14 years ago
А доказательства? :=)
lenka72
August 3 2005, 10:58:54 UTC 14 years ago
(Константин, прошу прощения, в первый раз этот коммент попал не туда).
Re: Это почему еще?
serge_lipkin
August 3 2005, 11:09:03 UTC 14 years ago
Ближайшая этимология: также кофей (напр., у Л. Толстого), впервые кофий, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из англ. соffее или голл. koffie -- то же (=kofi); см. Зеверс, KZ 54, 47; Преобр. I, 372. Источником европейских слов является араб. qahwa; см. Литтман 82; Мi. ТЕl. I, 321; Локоч 80 и сл.
Хули не ясно?
А не испить ли нам кофию, спросила графиня.
agasfer
August 3 2005, 15:33:02 UTC 14 years ago
А за стеной ковали железо.
+++++
Классику надо знать, Георгий.
zaw
August 3 2005, 10:59:33 UTC 14 years ago
т.е. водка "маскулиннее" хуя?
lenka72
August 3 2005, 20:59:20 UTC 14 years ago
barbudo
August 3 2005, 16:06:04 UTC 14 years ago
А в DRAE до 21-го, кажется, издания писали, что tequila есть una voz femenina. Про водку не знаю.
lenka72
August 3 2005, 21:01:40 UTC 14 years ago
barbudo
September 2 2005, 16:35:52 UTC 13 years ago
"EL/ LA TEQUILA
La breve definición de la voz tequila en el Diccionario de la Academia tiene varios errores graves. Es explicable que no se proporcione una detallada descripción, tratándose de una voz más regional que general de la lengua española. Lo que no parece aceptable es que se acuda al dudoso método de las comparaciones en el cuerpo de la definición. Dice el lexicón académico que tequila es una "bebida semejante a la ginebra que se destila de una especie de maguey". Sólo lo incoloro del llamado tequila blanco (que no es el único, pues el reposado, por ejemplo, es amarillento) y de la mayoría de las ginebras los hace semejantes. Tampoco va con la verdad el que el tequila solamente se destile pues, como sabemos, es producto de la fermentación y destilación del aguamiel (savia o jugo del maguey). Habría convenido igualmente que no sólo se anotara "una especie de maguey" sino, al menos, que se explicara que ese maguey se llama agave (agave azul tequilana, sería su nombre completo). Moliner, quien considera que la voz tequila es inusual (en la península ibérica, se entiende) y por ello aparece en su Diccionario de uso con letra más pequeña, repite la defectuosa definición académica.
Más grave que lo anterior me parece el hecho de que la Academia considere la voz tequila como femenina. Se supone, por ende, que los hablantes españoles dicen la tequila, sírveme una tequila. Supongo que esta decisión académica fue tomada porque el vocablo termina en -a y en la definición del Diccionario se habla de que el tequila es una bebida (sustantivo del género femenino). Evidentemente el sustantivo tequila, en el español de México, donde en efecto sí se emplea, es siempre masculino (el tequila, un tequila). Si se preguntara la razón podría decirse que porque el tequila es un licor o un aguardiente (ambas voces masculinas), aunque sin duda lo que cuenta para que sea masculino y no femenino es el uso de los hablantes, quienes se decidieron por el masculino.
Llama la atención que otros diccionarios y enciclopedias con mucho menor autoridad que el académico ofrezcan mejores definiciones del vocablo tequila. La mayoría de ellos empero sigue considerando femenina la voz. Convendría por tanto sugerir a la Academia que, por una parte, redacte con más precisión la definición del vocablo, lo que podría hacerse en los siguientes términos: "bebida alcohólica que se obtiene de la fermentación y destilación del aguamiel del mezcal agave te-quilana" (tomado del Diccionario básico del español de México, El Colegio de México, 1986); y, por otra parte, que se le señale el género masculino, pues así se emplea en México, lugar donde la palabra tiene verdadera vitalidad."
mihail_denisov
August 3 2005, 16:27:31 UTC 14 years ago
lenka72
August 3 2005, 21:02:02 UTC 14 years ago
mihail_denisov
August 4 2005, 19:27:51 UTC 14 years ago
labas
August 3 2005, 10:43:03 UTC 14 years ago
der Whisky, der Schnaps, der Gin, der Wein, der Wodka...
trurle
August 3 2005, 10:53:59 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 10:54:52 UTC 14 years ago
churkan
August 3 2005, 10:58:43 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 11:14:08 UTC 14 years ago
serge_lipkin
August 3 2005, 11:18:25 UTC 14 years ago
А как же...
_dusty_
August 3 2005, 11:32:10 UTC 14 years ago
churkan
August 3 2005, 11:33:00 UTC 14 years ago
Короче, ошибся ты, бывает.
buldozr
August 3 2005, 13:47:29 UTC 14 years ago
На протяжении этой реке живет до хуища разных народов. Кто-то и Енисеем мог назвать.
Русский Енисей им не нравится
churkan
August 3 2005, 15:27:53 UTC 14 years ago
"Белгородская, Воронежская области"
Названия рек:
Тускарь
Тим
Сейм
Псёл
Оскол
Олым
Северский Донец
Айдар
Богучар
Битюг
Дон
Хопёр
Бузулук
Воронеж
Корень
krylov
August 3 2005, 21:19:39 UTC 14 years ago
По поводу названия реки Енисей!
Anonymous
August 4 2005, 05:20:23 UTC 14 years ago
churkan
August 3 2005, 11:36:17 UTC 14 years ago
churkan
August 3 2005, 11:43:08 UTC 14 years ago
kalinka_lj
August 3 2005, 12:28:21 UTC 14 years ago
mehmet
August 3 2005, 18:47:53 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 22:27:27 UTC 14 years ago
ex_intacto431
August 3 2005, 12:48:58 UTC 14 years ago
tra_der
August 3 2005, 10:58:49 UTC 14 years ago
У немцев большинство рек мужеского полу - der Rhein, der Main
пиво das Bier - среднего.. как и девочка - das Mädchen :) как и женщина - das Weib
krylov
August 3 2005, 11:16:47 UTC 14 years ago
ex_yandex_ru640
August 3 2005, 11:17:35 UTC 14 years ago
das Weib же - это не "женщина" нифига, а скорее "баба". Тоже такая обесполившаяся, превратившаяся в средний род. А die Frau - она женского, конечно. Как и die Dame.
tra_der
August 3 2005, 11:28:47 UTC 14 years ago
слово "Weiblichkeit" - "женственность" произошло как раз от "Weib"
а да что это я, вот сцылка: http://de.wikipedia.org/wiki/Weib
ex_yandex_ru640
August 3 2005, 11:41:45 UTC 14 years ago
возможно, средний род подчеркивал принадлежность женщины, ее не-субъектность.
но, по-любому, в той же "Песне о нибелунгах" (сложно найти источник по древнему немецкому авторитетнее и древнее ;) ) никаких Weib нет, а есть одни vrouen / frouen, т.е. Frauen.
russ_dilettante
August 3 2005, 11:50:40 UTC 14 years ago
Ein Weib sah' ich, wonnig und hehr --
перевести: "Бабца я тут видел -- ухх!" и т.п.
:))
ex_yandex_ru640
August 3 2005, 11:55:52 UTC 14 years ago
а в песне о Нибелунгах, как я уже писал выше, очень часто употребляется (в т.ч. о самых достойных героинях, например, о Кримхильде) слово vrou/frou - прямой предок Frau.
кроме того, как сообщает нам википедия в разделе Frau, тот же Лютер, который, как известно, является одним из создателей современного немецкого, ратовал за отказ от Weib и переход к Männin. Значит, не нравилась ему Weib ;)
PS а Брюнхильд - да, тот еще бабец ;))))
Re: :))
russ_dilettante
August 4 2005, 06:28:43 UTC 14 years ago
Лютер, как я понимаю, бился над вот этим в гл. 2 Книги Бытия:
21 И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.
22 И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.
23 И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].
24 Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть.
25 И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
В Синодальном переводе стих 23 не совсем понятен. Лютер явно использует Männin для разъяснения и так переводит:
2:21 Da ließ Gott der HERR einen tiefen Schlaf fallen auf den Menschen, und er entschlief. Und nahm seiner Rippen eine und schloß die Stätte zu mit Fleisch.
2:22 Und Gott der HERR bauete ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
2:23 Da sprach der Mensch: Das ist doch Bein von meinem Bein und Fleisch von meinem Fleisch. Man wird sie Männin heißen, darum daß sie vom Manne genommen ist.
2:24 Darum wird ein Mann seinen Vater und seine Mutter verlassen und an seinem Weibe hangen, und sie werden Sein ein Fleisch.
2:25 Und sie waren beide nackend, der Mensch und sein Weib, und schämeten sich nicht.
Re: :))
ex_yandex_ru640
August 4 2005, 07:44:37 UTC 14 years ago
ни фига подобного!
wisselwachter
August 4 2005, 07:31:28 UTC 14 years ago
Изначально так называли служанок, то есть недочеловеков.
Re: ни фига подобного!
Anonymous
August 4 2005, 07:43:20 UTC 14 years ago
век живи - век учись, как говорится.
drcb
August 3 2005, 11:47:07 UTC 14 years ago
olegmedvedev
August 3 2005, 14:39:27 UTC 14 years ago
Быдло побеждает зло!
dina_viktorovna
August 3 2005, 10:46:13 UTC 14 years ago
Re: Быдло побеждает зло!
white_shaman
August 4 2005, 09:26:33 UTC 14 years ago
Deleted comment
krylov
August 3 2005, 10:55:31 UTC 14 years ago
Deleted comment
krylov
August 3 2005, 11:09:05 UTC 14 years ago
"Виски" были "виски", пока они оставались абстракцией - в советское время, например. Когда же оно появилось в продаже, быстро возникло жаргонное "вискарь" - выраженного мужского рода. Потребители напитка обычно пользуются именно этим словом. Которое, кстати, полностью гармонирует с названиями вискарей.
russ_dilettante
August 3 2005, 11:41:44 UTC 14 years ago
"Вискарь", "кофеёк" -- хорошее решение.
nasha_sasha
August 3 2005, 10:53:09 UTC 14 years ago
Хоть, подобно Анрiю, все время косящий "в польскую сторону" (например, сам маэстро Абрагам, по фамилии Лисовский, был выходцем из Польши, и он Креслеру "открыл на многое глаза").
notoff
August 3 2005, 10:53:56 UTC 14 years ago
churkan
August 3 2005, 11:01:05 UTC 14 years ago
stalker707
August 3 2005, 21:30:29 UTC 14 years ago
churkan
August 4 2005, 08:13:06 UTC 14 years ago
Какой гусь?
"Папа, ты с кем щас разговариваешь?"(с)
stalker707
August 4 2005, 19:51:12 UTC 14 years ago
andrewmed
August 3 2005, 11:01:10 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 11:21:38 UTC 14 years ago
andrewmed
August 3 2005, 11:50:44 UTC 14 years ago
Чаго там, мы ж хозява сваво языка. Как пожелам, так и сделам.
krylov
August 3 2005, 21:23:08 UTC 14 years ago
То есть я был бы, может, и против конкретных изменений, но общий принцип "как пожелам, там и сделам" мне представляется абсолютным. Знаете, что в Нигерии или в Индии с английским делают? "Вот то-то".
Anonymous
August 4 2005, 08:35:27 UTC 14 years ago
Коростелкин
krylov
August 4 2005, 09:10:15 UTC 14 years ago
seatrotter
August 4 2005, 09:57:56 UTC 14 years ago
Anonymous
August 4 2005, 12:55:54 UTC 14 years ago
А, касательно "говорить", то ведь в каждой местности по-своему говорят, и по-своему красиво, и везде по-русски. Но, по-моему, д.б. некий языковой "эталон" - литературный русский язык. И в нем, все-таки, "лОжить" не стоит.
Коростелкин
andrewmed
August 3 2005, 12:46:04 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 22:29:13 UTC 14 years ago
Anonymous
August 3 2005, 12:06:31 UTC 14 years ago
Re: Это почему еще?
serge_lipkin
August 3 2005, 11:08:03 UTC 14 years ago
Re: Это почему еще?
slavka
August 3 2005, 11:33:19 UTC 14 years ago
Re: Это почему еще?
serge_lipkin
August 3 2005, 11:41:58 UTC 14 years ago
Re: Это почему еще?
mladshii
August 3 2005, 12:24:02 UTC 14 years ago
grumbler
August 3 2005, 11:12:26 UTC 14 years ago
(1) числительные. 24 vier und zwangig, сначала называется последняя цифра, потом первая, но 325 drei hundert vier und zwangig, сначала называется первая цифра, потом - последняя, и наконец вторая, и тд
подобные языковые правила приводят к тому что детей (по русским меркам) позиционному счёту на учат довольно долго, и те всё равно путаются
(2) оценки в школе. высшая оценка 1 (один), низшая - 6 (шесть). однако, ещё ставят 2+ (zwei plus) если работа не дотягивает до 1 но лучше чем 2, то есть 2+ оказывается между один и два, (а не два и три как должно быть из арифметики), подобным образом оценка 2- (zwei minus) лучше чем три но хуже чем два, т.е. оказывается между 2 и 3, а не между 1 и 2. Немцы настолько сжились c таким порядком, что с трудом понимают если им указать на противоречие
tra_der
August 3 2005, 11:36:28 UTC 14 years ago
ну как бы во всём мире принято лучшей оценкой считать единицу. как-то - "первоклассный".
и плюс - это всё-таки положительно :) т.е. лучше чем без плюса. а минус - хуже, чем без минуса.
числительные:
а не замечали таких числительных, как: один-на-дцать, две-на-дцать, три-на-дцать и т.д. ? и 312 читается соответственно сначала первая цифра, потом третья и только потом - вторая ;)
grumbler
August 3 2005, 11:59:30 UTC 14 years ago
есть целое слово, а не два отдельних
а вот ещё загадка немецкой речи. Das Maedchen, как известно, среднего рода, однако последующие местоимения в связке пишутся в женском роде, например
Das Mädchen auf dem Beifahrersitz des schwarzen Cabrios lässt den Kopf in den Nacken fallen und öffnet den Mund zu einem lautlosen Lachen. Ihre weißen Zähne schimmern wie Perlen. Ihre Haut hat den Teint von Latte Macchiato. Sie ist blond. Der Fahrtwind spielt sachte mit ihrem Haar wie ein verträumter Liebhaber
http://www.stuttgarter-zeitung.de/stz/page/detail.php/823913/artikel_bildlinks_druck_teile
tra_der
August 3 2005, 13:57:22 UTC 14 years ago
"но 325 drei hundert vier und zwangig"
дык это тоже одно слово, пишется как "dreihundertfünfundzwangig"
oblomov_jerusal
August 3 2005, 12:04:44 UTC 14 years ago
(1) числительные. 24 vier und zwangig, сначала называется последняя цифра, потом первая, но 325 drei hundert vier und zwangig, сначала называется первая цифра, потом - последняя, и наконец вторая, и тд
Такое же правило есть в литературном арабском, и еще "1001 ночь" говорят как "1000 ночей и ночь", а 1002 ночи - как "1000 ночей" + слово "ночь" в двойственном числе.
serge_lipkin
August 3 2005, 13:43:54 UTC 14 years ago
ex_yandex_ru640
August 3 2005, 11:13:36 UTC 14 years ago
Пиво - среднего.
tra_der
August 3 2005, 13:59:25 UTC 14 years ago
ex_yandex_ru640
August 3 2005, 14:10:05 UTC 14 years ago
но вот зато пиво можно смело называть Gerstensaft - и тогда оно уже мужского рода ;))
ex_spuller432
August 3 2005, 11:16:36 UTC 14 years ago
Не потерпит наш народ,
Чтобы русский хлеб душистый
Назывался словом "брот".
serge_lipkin
August 3 2005, 11:26:25 UTC 14 years ago
Днепр
Псёл
Ивот
Ирпинь
Буг
Сейм
Донец сиверский
достаточно?
serge_lipkin
August 3 2005, 11:27:19 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 21:18:48 UTC 14 years ago
Да, я был неправ. Сказал глупость. Впредь буду внимательнее.
dragon_ru
August 3 2005, 11:57:24 UTC 14 years ago
кофе
Anonymous
August 3 2005, 12:39:43 UTC 14 years ago
н.з.
andrreas
August 3 2005, 13:37:33 UTC 14 years ago
Глупость какая. Как и все остальное. С водкой именно "культурообразующая" социолингвистическая история, ибо der Schnaps.
freedomcry
August 3 2005, 16:15:32 UTC 14 years ago
Кстати, забавно, что исконное al-qahwah - рода женского.
alexbogd
August 3 2005, 14:08:21 UTC 14 years ago
dpak0h
August 3 2005, 14:11:21 UTC 14 years ago
sovok
August 3 2005, 15:14:26 UTC 14 years ago
Немцы - они именно такие!
Anonymous
August 3 2005, 16:02:00 UTC 14 years ago
krylov
August 3 2005, 22:42:21 UTC 14 years ago
Anonymous
August 4 2005, 04:04:11 UTC 14 years ago
krylov
August 4 2005, 09:05:44 UTC 14 years ago
russ_dilettante
August 4 2005, 07:04:43 UTC 14 years ago
Но главное -- слово пришло не с водкой. Слово появилось позднее. Этимология неясна. У Фасмера его вообще нет. Вот обзор возможных этимологий.
olleke_bolleke
August 3 2005, 16:26:43 UTC 14 years ago
serge_lipkin
August 3 2005, 18:59:47 UTC 14 years ago
olleke_bolleke
August 3 2005, 19:17:18 UTC 14 years ago
А кино, да необходимо склонять по народному.
чем КИНО отличается от ВИНО ?
практически ничем.
Два заимсвованных слова с модифицированным окончанием.
И надо бы говорить
В ЭТОМ КИНЕ , а не В ЭТОМ КИНО
Послушайте, как говорят дети; их моск не забит псевдонаучной хренотенью.
(к слову говоря, правильнее было бы изначально назвать предмет обсуждения не КИНО, но КИНЕ , от слова "кинематограф"
И, кстати, как можно спорить по поводу фразы КИНА НЕ БУДЕТ!
?
Абсолютно органичное и естественное выражение.
)
r0land
August 3 2005, 17:53:07 UTC 14 years ago
eugenebo
August 3 2005, 18:39:17 UTC 14 years ago
mkay422
August 3 2005, 18:48:19 UTC 14 years ago
r0land
August 3 2005, 18:52:58 UTC 14 years ago
как вам такая статистика? http://www.korrespondent.net/main/127433/
olleke_bolleke
August 3 2005, 19:18:26 UTC 14 years ago
Deleted comment
olleke_bolleke
August 4 2005, 15:18:48 UTC 14 years ago
ktotam
August 5 2005, 07:41:00 UTC 14 years ago
ну а в немецком такой связи между окончаниями и родом нет, да и почему она, собственно, должна быть такой же? это же другой язык. зато в немецком существительные на -ung, как правило, женского рода, и немцам будет странно, что вы говорите про "орднунг" в мужском роде. ну "порядок", чёрт с ним, ваше слово, но немецкому-то слову зачем пол менять?
leo_zloy
August 5 2005, 08:14:39 UTC 14 years ago
гхм?
kemchik
August 5 2005, 08:40:10 UTC 14 years ago
krylov
August 5 2005, 09:06:15 UTC 14 years ago
ex_gregbg715
August 5 2005, 14:26:03 UTC 14 years ago
Связано это, как мне кажется, вот с чем. Немецкий язык глух к самому себе. Он управляется правилами и словарём, а не "чувством языка", которого у настоящего немца и быть-то не может.
По той простой причине, что немецкого как такового ещё двести лет назад не было. Было дофига наречий - южные, платт дойч (очень похож на голландский) и т.д.
"Сказано der - значит der".
Не совсем, пример на вскидку - die Ecke и das Eck, "угла" и "угло". Оба слова есть в словаре.
ex_gregbg715
August 5 2005, 14:27:17 UTC 14 years ago
Anonymous
August 6 2005, 04:37:37 UTC 14 years ago