Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Categories:
Был в своё время такой фильм - "Amerika". Написание через "k" символизировало, что с "Америкой" (которая America) что-то неладно. Так оно и было: сюжет был про то, как оную мякотную Америку захватывают коммунисты.

Я задумался - возможен ли подобный орфографический трюк со словом "Россия", и если да, то что он мог бы значить. Пришёл к выводу, что возможны варианты типа "РОСИЯ" (с одним "с") или даже "Русия" (ну, тут ясно). Скорее всего, про исламское иго.

Довесок. Уже реализованный вариант: РОССИА (via tjern).

Ещё довесок. Написание типа РОССIЯ обозначало бы, наверное, "восстановленную романовскую монархию" или что-то в этом роде. Хорошее название для романа в жанре альтернативной фантастики.

)(
Урусия
Россуя. Оскорбительно и виктимно.
Уже есть. "Рашка".
Угу, возможен. как раз Росия и будет, в фильме про то как нас американцы захватили. И, обязательно, надо в кадре улыбчивого спецназовца, объясняющего усомнившемуся, что со времен Ивана Калиты страну так и называли, а потом коммунисты все извратили, так что нам только вернули историческое название.
"Росия" - это не фантастика и уж подавно не про прямую оккупацию. А скорее бесхитростная публицистика про то, что у нас воцаряется повальная и бесповоротная безграмотность. Что есть эмпирическая истина.

(Дмитрий)
"Русня".
Росландия, 53-ий штат...
Ро$$ия
Пока лучший вариант, имхо.
Спасиб. :)

Anonymous

August 9 2005, 23:49:56 UTC 14 years ago

РОСCIA
не Поц-ЦРУ - это американский отдел Моссада
POC - это еще и распространенная в Америке аббревиатура, расшифровываемая как Proof-Of-the-Concept, т.е. эскизный вариант, показывающий принципиальную возможность и практичность выбранного решения, прототип.
как там звучит финское ругательство? "Рюсся" что-ли..
Если быть совсем точным, то это не фильм, а ТВ-сериал. Достаточно безобидный, у меня даже книжка была, которая легла в основу. Там типа дело происходит через 10 лет после того как США оккупированы Советским Союзом.
В фильме играл Крис Кристофферсон, славный дядька.

Но по уровню антисоветчины он в общем приемлем, по крайней мере с "Красным рассветом" не сравнить
Любопытно, что Российская Империя как и СССР были одной немногих стран в мире, которые никогда не писали своего названия на почтовых марках латиницей. По этому поводу в филателистической среде была шутка, что название нашей страны на почтовой марке западный человек читает как "СиСиСиПи". Это в 1992 г. "демократами" было исправлено, и теперь на наших почтовых марках гордо красуется "ROSSIJA" (правда, что это за язык - непонятно).

Anonymous

August 10 2005, 14:12:35 UTC 14 years ago

Это транслитерация, то есть русский язык, записанный латиницей. Вроде по Всемирной почтовой конвенции положено тем странам, у кого алфавит не латинский, дублировать название страны либо по-английски, либо по-французски либо транслитерацией.
тут меня поправляют, что "ROSSIJA" - это транслитерация, мне казалось, что транслитом была бы "ROSSIYA", ну да ладно... Строго говоря, если придерживаться традиций, то не надо было латиницей писать, а оставить гордое слово РОССИЯ, без пояснений для "цивилизованного" человека.
>"Русия" (ну, тут ясно)
А что ясно, простите? Это скорее южнославянский, чем "исламский" сценарий.
в этой связи интересно имя домена альтернативного жж, созданного Вербицким(?): rossia.org в противовес западному russia
Забавно. За последний год мы эту тему обсуждали дважды - отталкиваясь именно от воспоминания про фильм "Amerika".

Наш вариант был такой: РОССИR

Странно читается по-русски, а первая мысль, которая приходит в голову - ну да, оккупация страны англосаксами.

Однако, есть тут неожиданный выверт: фильм/текст про детей, про детское восприятие русской национальной идеи. Потому как именно дети в 6-7 лет охотно инвертируют на письме И/N и Я/R.

(МИТR)
После многодневной агрессивной телерекламы казанского пива "Руски" (sic!) многие школьники, по рассказам учителей, стали писать слова "Россия" и "русский" с одним "с".