Меж тем, неплохо было бы исследовать причины этого самого рассогласования.
Основная и самая банальная — это элементарная невнимательность. Думал написать фразу по-одному, зазевался, потом закончил по-другому. Типа: «они шли к…» — хотел дальше написать «…к селу Ыымяярэ, небольшому эстливскому поселению вблизи Мяяыырэ», но тут — зевок, срочный звонок, какое-то минутное отвлечение, возвращаемся к тексту, смотрим небрежно, в голове вертится хвостик «что-то я там писал… они шли…вроде как до Ыымяярэ они пёрлись…» — перечитывать как бы лень, автоматом дописываем: «…небольшого села возле Мяяыырэ». Получилось: «шли к небольшого села». «Ошибочка вышла», а несклоняемые Ыымяярэ — Мяяыырэ, оттягивая внимание на себя, сделали её предательски незаметной.
Случай несколько более интересный и менее тривиальный. Человек думает на нерусском языке, а пишет на русском. Если это английский, ничего страшного. А вот если это, скажем, немецкий, где падежи имеются — тады разница в управлении может вылезти в русском тексте. Отсюда, например, происходят «одессизмы»: всякие смешные фразы типа «сделал ему чегой-то особенного» или «он мечтает об выпить стопку водки». Штука в том, что натуральные носители «одесского диалекта» думали на идиш, а пытались говорить на русском. Столкновение двух языков, когда немецкие (идишистские) конструкции буквально воспроизводились средствами русского языка, и порождало этих забавных уродцев
Но есть и третья причина, связанная не с плохим, а с очень хорошим владением языком. А именно — эллипсы.
Чтобы было понятно, о чём речь. Допустим, некто хочет написать фразу типа «Чернышевский думал на тему того, до какой всё-таки степени тяжело живётся простому человеку». Но фраза тяжёлая и неповоротливая, и писать её такую — не хочется. «Хочется лёгкости». Слегка трясанём фразочку, лишние слова и буквы вывалятся, выйдет что-то вроде: «Чернышевский думал: тяжко ведь простому человеку». Заметим: «живётся» тоже вывалилось. А смысл, кстати, обогатился: вместо «живётся» ум подставляет весь спектр — «живётся», «приходится», «можется» и т.д. «Эллипс». «Стяжение».
Русский язык сильно избыточен. Желание повыкидывать «вроде бы нужные» части речи — иной раз и глаголы — время от времени охватывает. Особенно это касается переходных глаголов движения. Язык это чувствует и такую возможность даёт. Никто же не говорит: «Баба падает с возу, кобыле становится легче». Нет: «баба — с возу, кобыле — легче». Тире (или даже просто пробел, тут уж «кто как пишет») здесь обозначает даже не глагол, а целое гнездо глаголов: ведь непонятно, как именно баба покинула воз — то ли случайно упала, то ли её скинули, то ли сама слезла. Подразумеваются «все варианты разом» — каким бы образом баба не покинула оный воз, результат один: кобыле будет легче.
Так вот. Я заметил, что всякие рассогласования чаще всего возникают там, где приходится «излишне конкретизировать». Хочется умолчать глагол, оставив только существительные, а язык здесь упирается, требует найти «излишне точное выражение». Тут начинаются колебания, выбор (ненужный) слишком точного слова — а там и падежи разъезжаются.
Возьмём тот же пример с Ыымяярэ — Мяяыырэ. Как человек думает? В голове у него что-то вроде «Они — —> к Ыымяярэ (такое село у Мяяыырэ)». Это самое « — —>« он мучительно заменяет каким-то глаголом. «Подошли к?» «Добрались до?» Причём в голове всё путается, потому что все варианты одинаково неточны и при этом равноценны. А падежи надо ставить разные — вот и путаница.
Я не исключаю, что дальнейшая эволюция языка пойдёт по пути легализации эллипсов. Та же «баба с возу» звучит «простонародно», культурный человек «должен глагол указать». Но ничего, привыкли. Возможно, через какое-то время войдут в речь, а там и легализуются конструкции типа «мы — — гулять» (в детской речи — сплошь и рядом: «Мама! Мы гулять!»), «они — — до села» и т.п.
В заключение — пример. Перепишу соответствующим образом случайный абзац из ленты новостей.
Оригинал:
Сборная Бразилии так и не показала того, на что она, как считалось, была способна. Южноамериканцы не стали бороться за территориальное преимущество и позволили французам владеть мячом большую часть времени. В первом тайме европейцы атаковали чаще, но опасных моментов не создали.
После удаления лишних глаголов:
Сборная Бразилии так и не — — , на что она, как считалось, — —. Южноамериканцы за территориальное преимущество не стали — — и позволили французам владеть мячом большую часть времени. В первом тайме европейцы атаковали чаще, но опасных моментов не — — .
Заметим: смысл не ушёл, а даже «стал яснее». Сборная так и не — «смогла показать», «продемонстрировала», «явила»: тут все эти слова подразумеваются в целом. Она, как считалось, «была способна», «претендовала», «что хотела показать». Не стали — «боротья», «сражаться», «драться», «биться», «корячиться». Глагол «позволили» можно и оставить, хотя можно и убрать. Зато про опасные моменты всё ясно уже после слова «моментов», дальше можно не — — .
Я, конечно, не уверен, что эволюция языка пойдёт именно — - , но считаю вполне возможным.
Интересно, как оно будет звучать в живой речи. Сейчас эллипсы в русском обозначаются паузой или просто никак не обозначаются (то же самое «мы — гулять!»). Но в дальнейшем на эту роль может претендовать неопределённый звук «м-м-м», который хорош тем, что его можно интонировать — например, издавая утвердительное или отрицательное мемеканье.
Тогда вышеприведённый текст — — так:
Сборная Бразилии таки (хм — [отрицательное]), на что она, как считалось, (у-у! [утвердительное ироническое]) Южноамериканцы за территориальное преимущество (хмэк! [отрицательное с сожалением]) и (ымм! [утвердительное с сожалением]) французам владеть мячом большую часть времени. В первом тайме европейцы атаковали чаще, но опасных моментов (хмя! [отрицательное презрительное]).
Гм. Пожалуй, мне это всё-таки не — — .
)(
ex_myshkovsk680
July 1 2006, 23:52:52 UTC 13 years ago
krylov
July 2 2006, 01:59:59 UTC 13 years ago
ex_myshkovsk680
July 2 2006, 09:06:16 UTC 13 years ago
krylov
July 2 2006, 09:39:22 UTC 13 years ago
outmaker
July 2 2006, 00:27:40 UTC 13 years ago
ну не так уж все плохо. ыыъхххггххрцч...
yuri_rus
July 2 2006, 00:28:28 UTC 13 years ago
Чернику не пробовали есть? От поноса здорово помогает. Может, и от словесного поможет?
krylov
July 2 2006, 01:16:29 UTC 13 years ago
golosptic
July 2 2006, 05:32:39 UTC 13 years ago
Или текст типа "пожалуйста, не пишите мне больше"
krylov
July 2 2006, 08:33:27 UTC 13 years ago
faceted_jacinth
July 2 2006, 00:35:13 UTC 13 years ago
Меня больше всего напрягают загадочные согласования во фразах типа "корабль 'Мария Магдалена' был" (почему не "была"?), "им дали по лбу" ("по лбам"? В сложных предложениях ужас получается) и разные синтактические сложности и общая некрасивость при построении длинных предложений "... который ... которому ...".
Да, и вот это "Меня напрягает ззз, ззз, и ззз ззз и ззз", как в предыдущем предложении.
А ещё неудобно ставить смайлики (аналог "хмэк! [отрицательное с сожалением]") внутри скобочек.
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 01:41:09 UTC 13 years ago
К сожалению, русский язык пошел по пути усложненности и сохранения избыточности, вместо повторения того, что случилось с другими языками, например английским. Говорят, что язык определяет мышление. Похоже, что краткость и точность английского упорядачивает и мысленный процесс.
Самая большая проблема русского, которую я вижу, это сложность образования новых слов. Не отсюда ли все заимствования?
emdrone
July 2 2006, 01:48:49 UTC 13 years ago
Clean your stinking brain, flush all shit that floats in it.
(а) по каким образцам судить о достижениях англоязычного мысленного процесса? Формулировкам изобретенным для буша (уже 5 лет идет "война с абстрактным существительным"; или "программа здоровый лес" для разрешения вырубки на ранее заповедных землях)?
Или по речи плебса (см. пример под моим комментарием выше)?
(б) Ничто никуда "по пути" не ходило. В английском было время жизни рядом двух германоязычных племен-завоевателей, языки которых отличались ну, как наречие великорусское от белорусского. Их дети стали проглатывать окончания и падежи, так и пошло.
Никаких особых упрощений в немецком не обнаружите - рода, падежи, слова склеиваются вместе. Никак сложность языка отрицательно не сказалась на немецких прорывах в науке и технике.
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 02:04:06 UTC 13 years ago
Немецкий язык гораздо проще русского, несмотря на 4 или сколько падежа там. В том же немецком слова образуются просто слеплением слов вместе. Длинно и уродливо, но такой механизм есть. Потом, речь не идет о детерминистичности процесса влияния языка на культуру и науку.
Я сейчас глотну красного вина, тогда посмотрим кто может написать друг другу больше гадостей.
commentator07
July 13 2006, 11:16:27 UTC 13 years ago
У нас внедряли то же самое, по образцу немецкого. Железнодорожный, потребкооперация, заводоуправление и т.п.
rtlss_csmpltn
July 13 2006, 16:55:12 UTC 13 years ago
krylov
July 2 2006, 01:49:28 UTC 13 years ago
И есть наглость англосаксов, которые каждое поганенькое жаргонное словечко осматривают, отмывают и в Оксфордский словаь вносят.
А у нас до сих пор - "нету такого слова у Достоевского - значит, и в языке его нет". При том, что Достоевский не стеснялся и слова создавал, не говоря уж о всяких "футуристах" (которых бы нам послушать! но увы - только "самолёт" успели взять и ещё пару словечек).
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 01:59:00 UTC 13 years ago
Есть объективные факторы общества, а есть и оные языка. Скорее, тут оба присутствует, но то что в англ. легче составлять слова меня трудно переубедить.
Может быть, обратиться за помощью в братские славянские языки, чтобы вытеснить новоязычный жаргон?
runixonline
July 2 2006, 02:49:07 UTC 13 years ago
"Хорошилище в мокроступах идет по гульбищу на ристалище"
(прим, если классику не знаете :) Перевод на русский звучит "Франт в галошах идет по проспекту на площадь")
И вообще - пусть уж в русском будет иноземный "табурет" чем славянско-мовный "пидсрачник"
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 02:58:59 UTC 13 years ago
Грамматика шведская, а не немецкая.
flammar
July 2 2006, 13:19:08 UTC 13 years ago
freedomcry
July 2 2006, 14:18:27 UTC 13 years ago
freedomcry
July 2 2006, 04:07:54 UTC 13 years ago
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 04:31:47 UTC 13 years ago
az118
July 2 2006, 14:36:51 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 2 2006, 16:26:35 UTC 13 years ago
bacr
July 2 2006, 21:59:06 UTC 13 years ago
vacuum cleaner, traffic light, side walk, etc
chukov_denis
July 3 2006, 06:00:46 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 3 2006, 06:02:39 UTC 13 years ago
bacr
July 4 2006, 01:31:10 UTC 13 years ago
Хуже того словарный запас стремительно сокращается,
из-за этого Гарри Потера переводят с английского на американский,
и старые американские книги тоже переводят на современный английский.
chukov_denis
July 4 2006, 06:55:38 UTC 13 years ago
bacr
July 4 2006, 07:01:24 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 4 2006, 07:09:40 UTC 13 years ago
bacr
July 4 2006, 07:26:40 UTC 13 years ago
Даже за последние 20-30 лет язык сил сильно упростился. Язык Никсона или язык Буша младшего?
asox
July 6 2006, 05:39:26 UTC 13 years ago
------------
А в СССР с бог знает каких времён (с 30-х, как минимум) терминология развивалась и поддерживалась *вся* русская научная терминология. В т.ч. и компьютерная (у меня дома лежит книжечка по Аде 1981 года выпуска, изд. "Финанся и Статистика - всё по русски, и всё прекрасно звучит, и ни разу не смешно).
Другое дело, что массовая компьютеризация в (ex-)СССР пошла в момент, когда всё русское было "не в моде", а уж особенно это было в компьютерной среде. Поэтому и все эти НЖМД, НГМД и не пошли. Хотя столько х$рни понапихалось...
--
Всего наилучшего,
Андрей.
freedomcry
July 6 2006, 14:12:19 UTC 13 years ago
Не факт, что «советский язык» лучше рунглиша; возможно, хуже.
krylov
July 2 2006, 08:24:46 UTC 13 years ago
"Пидсрачник", кстати, легенда.
kalinka_lj
July 2 2006, 12:37:22 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 2 2006, 16:25:33 UTC 13 years ago
kalinka_lj
July 3 2006, 05:19:13 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 3 2006, 05:59:18 UTC 13 years ago
chukov_denis
July 2 2006, 16:24:12 UTC 13 years ago
Мокроступ - прекрасное слово.
В совеременном разговорном русском устаревший "франт" звучит не намного менее смешно, чем "хорошилище".
Ристалище - прекрасное слово.
Гульбище - нормальное слово.
bacr
July 2 2006, 21:56:29 UTC 13 years ago
runixonline
July 3 2006, 05:21:14 UTC 13 years ago
bacr
July 4 2006, 01:29:04 UTC 13 years ago
runixonline
July 4 2006, 10:28:16 UTC 13 years ago
ПС Польский и чешский я понимаю неплохо... так что все это знаю
Но скажем если я Вам скажу по турецки durak - обижаться мысла нет, я всего лишь сказал, что это остановка.
Anonymous
July 4 2006, 19:12:55 UTC 13 years ago
runixonline
July 4 2006, 20:01:45 UTC 13 years ago
А все это славянобесие русский язык уродует.
krylov
July 4 2006, 20:37:03 UTC 13 years ago
(Потому как всякое слово кто-то придумал. Но Полякам придумывать себе слова в язык можно, это "естественно". А русским цыц).
Знаем, знаем.
runixonline
July 4 2006, 20:57:36 UTC 13 years ago
Только польский это принимает... ( а чехам после пива вообще все пофиг - хоть галоши, хоть мокроступы.) , а русский - отторгает.. ( что и не удивительно для языка, пропитанного греческими и тюркскими заимствованиями настолько, что патриётики именно это за исконность - посконность и принимают .)
ПС Ксати - как у Вас чтение например Слова - без перевода... много начитате? ( а даже язык Слова - не милый вам исконно - посконный славянский)
krylov
July 4 2006, 22:17:43 UTC 13 years ago
В данном случае есть русские и поляки.
Русские запуганы и зашуганы, они БОЯТСЯ говорить, "вдруг кому-то не понравится". А у поляков есть ГОНОР, они ничего не боятся, они себе хозяева и языку своему хозяева. ПОЭТОМУ польский растёт, а русский на костыльках ходит. Потому что расти ему НЕ ДАЮТ, а не дают - потому что ЦЫЦ НИЗЗЯ. А полякам "всё можнёхонько".
Когда русские немножечко осмелели (перед первой мировой), так сразу стали слова себе придумывать. Хлебников тот же. Вы почитайте его манифесты. "Давайте по-нашему говорить". Но - ЦЫЦ НИЗЯ, "тут всё не ваше", и говорить будете "мосжекпром", а не "тихогром". ПОТОМУ ЧТО ТАК ВЕЛЯТ ХОЗЯЕВА.
Вот и весь сказ про языки. "Один принимает, другой отвергает". А чё. "Структура у них такая", вот.
Ага-ага. ЗНАМО ДЕЛО.
runixonline
July 5 2006, 01:38:55 UTC 13 years ago
А Вы оказывается в свеом славянском исконстве - всего лишь обычный моводел.
Воля ваша - рожайте русскую мову и говорите на ней..
krylov
July 5 2006, 08:52:54 UTC 13 years ago
Мову рожать - это украинское занятие. А надо просто не бояться.
lbv
July 7 2006, 11:13:16 UTC 13 years ago
npopok
July 2 2006, 04:02:18 UTC 13 years ago
Начнёшь _ _ словами/оборотами самодельными/странными, но понятными — читателей и друзей не потеряешь. Но, есессно, так — в ЖЖ и газетках, но не на работе.
А почитают, послушают тебя — самим так завыражается, ибо удобно.
krylov
July 2 2006, 08:31:25 UTC 13 years ago
Недавно нашёл.
barbudo
July 2 2006, 04:28:40 UTC 13 years ago
- James Nicoll
Anonymous
July 2 2006, 16:34:10 UTC 13 years ago
Сырцы (sources) - исходные тексты программ. "Пошли мне сырцы мылом."
Мыло (mail) - Электропочта. "Мыло не работает. Зашарил."
Шара, эашарить (share (n), to share) - сделать ресурс доступным для других пользователей. "Какой пароль к шаре?"
krylov
July 2 2006, 17:07:48 UTC 13 years ago
ctc_jj
July 2 2006, 18:51:24 UTC 13 years ago
kalinka_lj
July 3 2006, 05:24:35 UTC 13 years ago
asox
July 6 2006, 05:46:29 UTC 13 years ago
-------
Кстати, словообразование в данном случае по схеме английского языка - чисто звукоподражательно (для английского вообще, на мой взгляд, крайне характерна нелогичность и случайность новообразований - винчестер, скажем.)
Но аналогичных вещей в компьютерном слэнге полно:
мамка - ну это понятно ;)
мозги - память,
камень - проц,
карлсон - вентилятор ;)
Недавно наряду с "клавой" услышал "нюрка" - Nero. ;))
--
Всего наилучшего,
Андрей.
freedomcry
July 2 2006, 04:30:21 UTC 13 years ago
Испанский и итальянский в разы проще и экономнее латыни. Ан-таки римляне «упорядоченностью» получше отметились, чем потомки.
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 05:01:32 UTC 13 years ago
Ну а чем испанцы не угодили? Создали в свое время империю дай бог.
Тенденция к упрощению языков, однако, прослеживается.
freedomcry
July 2 2006, 05:41:03 UTC 13 years ago
http://9000.livejournal.com/52704.html
Конкретно русский язык, мне кажется, пойдет по пути японского: тематические предложения, некий аналог полуосмысленного десу-масу в конце фразы, простой «арифметический» синтаксис. Я ниже привел пример, сейчас такая речь кажется бытовым косноязычием, но в итоге из нее-то и выкристаллизуется то, что в будущем станет полноправной грамматикой.
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 10:12:21 UTC 13 years ago
В испанском и итальянском многа букаф
flammar
July 2 2006, 13:41:28 UTC 13 years ago
freedomcry
July 2 2006, 14:13:43 UTC 13 years ago
asox
July 6 2006, 05:29:25 UTC 13 years ago
------
Э-ээ, и где, простите, в английском особенная "точность"?
Вы "очи чёрные" как переведёте?
Или "миленькая принцессочка", скажем? ;))
-------
Самая большая проблема русского, которую я вижу, это сложность образования новых слов. -------
Физикой никогда увлекаться не пробовали? Вот уж офигительно классное образование новых слов в английском - "цвет", "аромат" у кварков...
Или классическое power - власть, сила, мощь (и ещё энное количество синонимов).
Smart - "умный" или "хитрый"?
--
Всего наилучшего,
Андрей.
rtlss_csmpltn
July 6 2006, 06:02:59 UTC 13 years ago
Э-ээ, и где, простите, в английском особенная "точность"?
Вы "очи чёрные" как переведёте?
Или "миленькая принцессочка", скажем? ;))
dark eyes и nice little princess может быть. Поэты придумали бы что нибудь и поэтичнее.
Физикой никогда увлекаться не пробовали? Вот уж офигительно классное образование новых слов в английском - "цвет", "аромат" у кварков...
Или классическое power - власть, сила, мощь (и ещё энное количество синонимов).
Smart - "умный" или "хитрый"?
"Цвет" вполне логичное название, так как 3 цвета образуют белый. Название впрямую отражает физические свойства. "Аромат" это только одно, причем устаревшее, значиние слова flavor. Главные это "вкус" и "характерное свойство". Как раз в русском не смогли найти более подходящего слова. Может "оттенок" было бы лучше, чем аромат.
Smart это умный, но умный который может иметь flavor хитрый в определенных контекстах. А для просто хитрый есть слово cunning. А еще можно посмотреть синонимы, будет целая куча, каждый со своим оттенком.
Слова не отображаются 1 в 1 в разных языках, в этом и сложность изучения языка.
lbv
July 7 2006, 11:09:07 UTC 13 years ago
rtlss_csmpltn
July 8 2006, 03:30:06 UTC 13 years ago
atrey
July 2 2006, 04:07:34 UTC 13 years ago
Помнтися в анекдоте ещё некоторые(преимущественно матерные) слова заменяли на "ля-ля-ля"
Самый смешной анекдот был :"Ля-ля-ля, ля-ля-ля, ля-ля."
nelson_mandela1
July 2 2006, 04:21:45 UTC 13 years ago
__________
(\__/)
(O.o )
(> < ) Это Банни. Скопируй Банни себе в подпись чтобы помочь ему на пути к мировому господству.
krylov
July 2 2006, 08:32:49 UTC 13 years ago
the_old_boy
July 2 2006, 09:38:16 UTC 13 years ago
а то я --- --- чай с пакетика, так надо --- на улучшенные сорта, ---
krylov
July 2 2006, 11:07:47 UTC 13 years ago
real_ist
July 2 2006, 13:46:00 UTC 13 years ago
krylov
July 2 2006, 15:52:25 UTC 13 years ago
the_old_boy
July 2 2006, 17:42:23 UTC 13 years ago
freedomcry
July 2 2006, 05:14:49 UTC 13 years ago
k_traut
July 2 2006, 06:10:47 UTC 13 years ago
Перевод на язык будущего:
probegi
July 2 2006, 17:21:18 UTC 13 years ago
хехехе
Re: Перевод на язык будущего - чуть поправлю
logicz
July 3 2006, 10:19:57 UTC 13 years ago
npopok
July 2 2006, 06:55:25 UTC 13 years ago
Сходные процессы
Anonymous
July 2 2006, 07:28:06 UTC 13 years ago
ольга
fortunatus
July 2 2006, 07:57:05 UTC 13 years ago
rtlss_csmpltn
July 2 2006, 10:14:50 UTC 13 years ago
Вопрос с галерки!
nagliy_poc
July 2 2006, 10:08:20 UTC 13 years ago
языка - Киндза-дза? Ку? или возможен какой то другой вариант?
Re: Вопрос с галерки!
krylov
July 2 2006, 11:09:55 UTC 13 years ago
Re: Вопрос с галерки!
freedomcry
July 2 2006, 11:47:33 UTC 13 years ago
Галёрка - рулит, докладчику - интересней.
logicz
July 3 2006, 10:24:57 UTC 13 years ago
Других вариантов полно. И я думаю будут совершенно разные выразительные средства для разных целей, если конечно не будет забыта великая и не очень русская литература.
- ку?
- кю, госпарищ nagliy_poc.
:)
vudit
July 2 2006, 11:23:44 UTC 13 years ago
Почему Толстой длинно писал
akrylo
July 2 2006, 13:14:55 UTC 13 years ago
Давно и почти безуспешно думал: почему Лев Толстой писал такие длинные предложения (иногда). И вдруг родилось следующее объяснение. Да он был еще в крымскую кампанию известен в армии как знатнейший матерщинник. Т.е. солдаты говорили, что если поручик Толстой покроем матом, так уж так никто больше не может.
Видимо, он начинал предложение и, где-то в середине, нужно было закончить его словами типа " &б твою четырежды бога душу мать!"
Но писать так было не принято в не годы. И бывший поручик князь Толстой продолжал предложение еще на полстраницы.
Таже проблема постоянно возникала и возникае у Черномырдина. Но он просто лепит предложения-уродцы, так как не может закончить их обычным для него словосочетанием.
А Толстой вынужден был продолжать и продолжать длиннейшие свои фразы.
У Пушкина этого не было, он не был любителем таких оборотов, хотя знил их, но употреблял изредка, чисто как перец в суп.
Re: Почему Толстой длинно писал
skotin
July 3 2006, 09:49:38 UTC 13 years ago
ystrek
July 2 2006, 15:48:07 UTC 13 years ago
Как говорим -- так и пишем
Anonymous
July 2 2006, 16:23:14 UTC 13 years ago
Китайцы пишут картинками и без проблем обмениваются письмами. Даже вьетнамцы их понимают. А когда встречаются -- выясняют, что у них там сколько? двадцать языков?
Англичане изумляются, когда я им говорю что у нас на всю огромную страну -- три или четыре (различимых) акцента. А почему, правда, и в Москве и во Владивостоке звучат одинаково?
Оттого ли, что родители понимают что ребенку надо слушать ТВ и радио, чтобы прочувствовать лучший стиль? А кто решил что говорящие головы на ТВ говорят правильно и без акцента?
А может, сложность русского и создала единое <---> пространство? Кто не смог освоить, тот в Болгарии.
Re: Как говорим -- так и пишем
freedomcry
July 2 2006, 19:24:33 UTC 13 years ago
probegi
July 2 2006, 17:23:08 UTC 13 years ago
хехехе
khramov
July 2 2006, 21:57:12 UTC 13 years ago
balalajkin
July 3 2006, 00:59:46 UTC 13 years ago
klukin
July 3 2006, 09:15:37 UTC 13 years ago
АААА!
Все уже придумано до нас...
_dusty_
July 3 2006, 11:25:31 UTC 13 years ago
В общем, история как с Морганом-Вейсманом...
tumikosha
July 4 2006, 08:42:29 UTC 13 years ago
Стягивание Артикуляционных периодов в понятийные узлы.
например - заведение куда можно вьехать на машине - ВЬЕХ
krylov
July 4 2006, 09:42:38 UTC 13 years ago
tumikosha
July 4 2006, 09:54:43 UTC 13 years ago
понятные субьектам разной интеллектуальной мощности ;))
tumikosha
July 4 2006, 09:56:29 UTC 13 years ago
поищите в инете. смешной такой текст
доказывающий что все русские беды от глагола
cattusnocturnus
July 4 2006, 12:02:48 UTC 13 years ago
ex_samir74
July 6 2006, 06:15:12 UTC 13 years ago
lbv
July 7 2006, 11:04:32 UTC 13 years ago
Первый вариант - телевизионно-дикторский. Вместо всех значимых слов - "эээ".
Второй вариант - старый и общеизвестный - матерщина, в которой десяток слов обеспечивает эмоционально окрашенную характеристику всех остальных слов в предложении. При этом отпадает необходимость в выдумывании всяких "Гм", "Мдя" и "Эх"