Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

"в телевизор попасть" || оффтоп-комментарий

Раньше для того, чтобы принудить человека сказать какую-нибудь глупость или пакость публично, его нужно было запугать. Типа «тебя убьём, детей убьём». Ну, в некоторых случаях запугивание было послабее – «уволим без выходного пособия», «дачу отберём и спецпаёк». Но тем не менее.

Потом для той же цели людей стали покупать. «Скажешь, что чёрное это белое и что наш Великий Вождь необычайно мудр – получишь квартиру и машину». Ну, иногда можно было ограничиться небольшой суммой денег и талоном на спецобслуживание – это уж кто чего стоит.

Сейчас ничего этого не нужно. Всегда можно найти человека (в том числе «уважаемого и известного»), который скажет всё что угодно просто ради того, чтобы его увидело и услышало множество людей. «Опубликуем». «В телевизор пустим». На это ведутся не меньше, а даже больше, чем на угрозы и подкуп.

Некоторые поведшиеся утешают себя мыслью, что раз пустили единожды, то и дальше будут пускать, «и уж тут-то мы ух». Это, конечно, чушь: отключить от медиа ещё проще, чем допустить, хотя бы потому, что второе вызывает недовольство сидящих в ящике (которым не нужны посторонние) и негодование не попавших («почему он, а не я?»), а вот отлучение радует всех. Помните, как все радовались, что «Дугина выгнали», или там «Новодворскую с Эха пнули»? Вот то-то. «Незаменимых у нас нет», и все это понимают.

ОФФТОП-КОММЕНТАРИЙ

Русский язык – нечто вроде профессиональной фотокамеры. Если владеть этим инструментом по полной, знать все кнопочки и настроечки, то можно делать потрясающие снимки. Но если не знать – получается фигня.

Западные языки, наверное, не хуже, но у них есть ещё и автонастройка. Типа как в мыльнице – автоматическая наводка на резкость, выставление светового режима и прочее. Можно не особо морочиться: снимок в любом случае получится хороший.

Кроме того, в русском – поскольку его развитие искусственно остановлено – накопилось дикое количество напряжений. Некоторые очевидны, некоторые замечаются только знатоками. Но мешают они всем.

Ну например. В русском есть тонкая проблема, замечаемая только профессионалами: своего рода неподогнанность абстрактных существительных к глаголам. То есть спектры смыслов диссонируют, режутся.

Вот например. В предыдущем постинге я написал было – «отключение от медиа делается ещё проще, чем включение». На самом деле над глаголом мне пришлось подумать. Сначала я хотел написать «производится» - слово ложилось в ритм фразы и по смыслу вроде бы подходило. Но тут же царапнуло: производить можно какой-то продукт, а здесь речь идёт о действии сугубо непроизводительном. Поставить «происходит» - можно, слово годное, но тогда искажается смысл: кажется, что «оно само так случилось», а не кто-то дёрнул рубильник. «Делается» - тоже не самый лучший вариант, слово топорщится ершом и не лезет, хотя бы из-за позитивных коннотаций «дела». «Совершается» - и слишком торжественно, и, опять же, отдаёт отношением к происходящему как к природному явлению: если нечто совершается, то – само. В конце концов пришлось прибегнуть к банальному – перевести существительное в глагол: «отключить от медиа». Дальше «включение» пришлось поменять на «допуск» (опять же глаголом – «допустить»), что тоже не слишком хорошо… И так далее.

В русском такое сплошь и рядом. В английском же к любому существительному заботливо приложен целый ворох глаголов на всякую нужду, и все они будут более-менее подходящими в большинстве стандартных ситуациий. Не говоря уже о лёгкости образования глаголов из существительных: глаголом можно объявить что угодно, «если надо будет». У нас же каждый такой глагол – ручная работа, да и применять его нужно подумавши, иначе выйдет криво.

Повторюсь: это не «свойства языка», не врождённые его уродства, нет. Это именно что недоразвитие – язык запуган, зашуган, обкорнан и урезан со всех сторон, включая словарный состав. «Обложили Ушаковым, а Даля оставили на понюхать».


) надо работать, а не хочется (
"Кроме того, в русском – поскольку его развитие искусственно остановлено – накопилось дикое количество напряжений. Некоторые очевидны, некоторые замечаются только знатоками. Но мешают они всем. Rзык запуган, зашуган, обкорнан и урезан со всех сторон" - ABSOLUTNO! IMENNO.
отключение от медиа ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ещё проще, чем включение
...ВЫПОЛНЯЕТСЯ...
хорошая фраза, надо запомнить.
Всё таки синтетический русский даст фору любому аналитическому языку в плане словообразования и оттенков смысла. Свободнй порядок слов - но не совсем, поскольку порою неуловимо изменяет смысл. А зачем упрощать работу говорящему? Если язык слишком прост, алгоритмизирован, слишком много появится новых носителей, маскирующихся под автохтонных носителей языка. А с русским такого слава богу не бывает: можно десятки лет жить в русском окружении, и по языку сразу понятно, что человек не местный. Зачем облегчать иммиграцию? Русский выучить трудно, и это очень хорошо.

Deleted comment

А не надо позволять быть им слишком успешными в жизни! Надо жёстче контролировать иноязычную и инокультурную иммиграцию. Менее успешные чаще всего в языке слудуют за более успешными.

Deleted comment

"Толковый словарь русского языка написал Даль. Толковый учебник русского языка - Розенталь. Песню "Русское поле" - Френкель.
Вальсы японской войны - Березка, На сопках Маньчжурии, Амурские волны, музыка вальса Дунайские Волны и марша "Прощание славянки" имеют сомнительных, кажется не слишком титульных авторов.
И Пушкин был негром. И Жуковский - турок.
я Вам о культуре толкую, а Вы переводите на вопрос религии и генерического происхождения. Каково влияние культуры идиш на русскую? Оно нулевое. Но если теперь позволить доминировать в русской культуре лицам, даже не стремящимся хорошо говорить по-русски, это приведет к разрушению русской культуры. То, что некоторые генетические датчане (Даль) знали русский язык лучше некоторых русских (Горбачёв) - это не угроза. Угроза, когда русские начнут подражать языку Кадырова, потому что в стране невозможно расчитывать на успех, если не говоришь без акцента.
"Отключить от медиа проще, чем включить"
> В предыдущем постинге я написал было – «отключение от медиа делается ещё проще, чем включение». На самом деле над глаголом мне пришлось подумать.

Всё очень просто: надо было писать «отключение от медиа ещё проще, чем включение», и вступать в партию национал-лингвистов. :)

Чем больше колдуешь над фразой, тем она корявее выходит, имхо. Русский язык в нас заложен как инстинкт. Я это окончательно осознала, строча здесь каменты килотоннами - самое лучшее - это то, что я сразу выношу из головы, пусть оно и далеко от совершенства, но дальнейшее "усовершенствование" только ухудшит речь и исказит ее смысл. Например, мне со временем привился чисто одессий синтаксис (я не коренная одесситка) - я могу потом править фразу, но она выйдет корявой и удалится от смысла.
Это мразь одесская с белым билетов на перевес, выебанная толпой таджиков. Рекомендуется "банить" шалаву и отправлять в бан на небеса.
Ну разве можно сравненивать русский с "другими языками" скопом, или пусть даже с "западными языками". А финский - тоже "западный язык"? Давайте все же уточнять - сравниваем всего два языка: русский с английским. И при этом сравниваем родной язык с чужим. Естественно, в родном видим массу нюансов, а в чужом все кажется стройным и подогнанным.
+1
Но надо сказать, что над английским и французским действительно поработали основательно и грамматики, и лексикографы - тот же Малерб с Ронсаром, тот же Спенсер. И все это, заметьте, задолго до "нашего всего" Пушкина. В результате имеем гораздо более логичные, более стройные и потому более понятные языковые системы.
Кто все эти люди? :)
И все же правописание английское (да и французское, кажется) не производит впечатление логичного. Да как-то я не верю, что грамматик может сильно повлиять на развитие языка. Живой язык сильнее. Возьмите то же, пардон, тот же :), кофе.
Беру. Вижу - уродский "средний род" держали столетия, и до сих пор держат. Хотя вопрос абсолютно не принципиальный. Просто - "чтобы настоять на своём".
Не принципиально, но покопаться забавно.
Средний род и в немецком, и в голландском остался. Причем в последнем разница между мужским и женским уже ушла, а средний остался. Забавно, что стол - мужского рода (de tafel), а столик - среднего (het tafeltje). Разве это логично? Тут же и всем известный парадокс - в этих языках девочка(девушка) ... среднего рода.
Всегда можно найти человека ... , который скажет всё что угодно просто ради того, чтобы его увидело и услышало множество людей. «Опубликуем». «В телевизор пустим».
Просто это почти автоматически повышает на порядок заинтересованность в производимом тобой продукте, что ведет к соответствующему повышению уровню доходов, вот и все.
Офф топ. Видел ли уже вот это? История темноватая, но...
Ох, не надо видеть эту историю. Она не темноватая.
Если нет особых причин поддерживать одну из сторон, то лучше туда и не смотреть.
Национальных и патриотических аспектов в этой истории нет как нет.
Сейчас тоже подачки дают за правильные слова, только желающих стало больше и людишки измельчали. За какое-нибудь изделие китайских заключенных что хошь скажут.
Это именно что недоразвитие – язык запуган, зашуган, обкорнан и урезан со всех сторон, включая словарный состав.

Вы обычно думаете четко, но тут все наоборот - наш язык силен и сам кого хочешь запугает. Вы пытаетесь сказать что-то не укладывающееся, а он Вас по башке. В гоголевском стиле говорить разрешает, а в нормальном нейтральном тоне, как у Аристотеля - нет.
"поскольку его развитие искусственно остановлено" - если не затруднит, можно про это немного поподробнее? Правда, очень интересно)))
Напишу отдельно.
Директор Института Русского Языка доктор филологических наук, член-корреспондент РАН Александр Михайлович Молдован - история русского языка и письменности, палеография, текстология

Заместитель директора по научной работе доктор филологических наук Виктор Маркович Живов


Доктор филологических наук Жанна Жановна Варбот

Доктор филологических наук, академик РАН Юрий Дереникович Апресян
- семантика, синтаксис, структурная лингвистика, формальные модели языка, машинный перевод, теоретическая лексикография, словари

Кандидат филологических наук
Анна Абрамовна Пичхадзе - палеославистика, текстология, история древнерусского языка
(отсюда: )
Ага. Ну конечно. Еще забыли покойного Рубена Ивановича Аванесова. Ну каааак же вы упустили.

Кривиться будете тогда, когда будете знать язык хотя бы сопоставимо с этими людьми.
Они, конечно, блестящие профессионалы. Куда лучшие, чем "мы все, жалкие козявки".

Этого никто не отрицает.

Но есть одно большое "но".

Генерал Роммель был блестящим военным. Думаю, куда лучшим, чем Жуков, " к которому столько претензий". Следовало ли в 1941 году ставить во главе советской армии Роммеля?
Понимаете ли, для всех вышеперечисленных лингвистов русский язык - РОДНОЙ. Ну неужели Вы этого не знаете?

Давайте тогда вынесем фольклориста Гильфердинга, мифологов Миллеров, изрядную часть русских мореплавателей (Крузенштерн там, Беллинсгаузен, Врангель тот же). Вредители, куда...

Аналогию, на мой взгляд, если проводить, так уж не с Роммелем (которого, вообще-то, "неплохо бы заставить работать на себя"), а с царскими немцами-штабными военспецами.
Даже в нашей жежешечке полным-полно людей, для которых русский язык - родной, а русский народ вызывает у них стойкое отвращение.
Не спорю. Но, смею вас уверить, милейшая Жанна Жановна не стала бы посвящать жизнь славистике, если бы ей был отвратителен русский народ или язык. То же и Виктор Маркович Живов (говорю о тех, с кем доводилось общаться вживую). Ну не получится у того, кто ненавидит русский народ и/или русский язык - так увлекательно рассказывать о истории этого языка. Не. Ве. Рю.
А ещё бывают люди, которые при всём позитивном отношении к русскому народу, являются носителями идей, выгодных для разрушения русского народа...
И таких тоже дофига. Идей и людей.
Бывают, наверное. Вы можете конкретизировать, какие именно идеи в сравнительно-исторической славистике выгодны для разрушения русского народа? Если уж речь идет о Живове с Варбот))) Ну и заодно - что такого разрушительного в структурной лингвистике, раз уж мы говорим и об Апресяне тоже. А то создается, знаете ли, нехорошее ощущение, что список "лингвистов-вредителей" составлен исходя из нерусских фамилий...
Я не идеолог и не лингвист. Я всего лишь обратил внимание на несовершенство вашей аргументации.
Простите, но в данном случае _доказывать_ антирусскость известных русистов и славистов нужно тому, кто этот тезис "вбросил" в игру. Потому что по умолчанию, вообще-то, предполагается обратное)
Вы уж выберите одну из линий защиты:
либо "по умолчанию все эти люди являются полезными и безвредными",
либо "для всех этих людей русский язык является родным, значит люди эти полезны и безвредны".
Две линии защиты - это так же плохо, как отсутствие какой-либо линии. :-)
Ну, Маннергейм был царским генералом, военспецом. При первой же возможности он что сделал? Правильно.

Нет, я не утверждаю, что все эти замечательные специалисты - какие-то злодеи, тайные или явные. Или что они плохие специалисты. Нет, что Вы. Тот же Апресян - несомненно, великий человек.

Но тут дело не в них, а в самой ситуации. Понимаете, когда русским языком занимаются В ОСНОВНОМ нерусские люди - повторяю, самые замечательные - возникает ряд нежелательных эффектов. Особенно если они имеют возможность принимать РЕШЕНИЯ по поводу языка (ну, или подготавливать эти решения).

Набокову же - при его воистину блестящем английском - не доверили бы принимать административные решения по части того, как надлежит говорить американцам. И я бы не доверил, да. Потому что его вкусы - не вкусы коренного американца, а они - святая святых.
Так, по пунктам.

У Маннергейма был свой проект, ему было куда уйти от большевиков и где его воплощать. Это особая статья. Большинство царских генералов-немцев такой "Финляндии" не имели, потому что играть на Германию, ввиду ослабленности оной, не представлялось возвожным. Да и в ПМВ они прекрасно воевали против тех же немцев, разве не так?

Теперь что касается собственно ситуации. "Решения" по поводу языка - это, надо думать, государственная языковая политика? Так давайте посмотрим на всю историю ХХ века. При проклятом царизме, если помните, немец Грот был основным кодификатором той еще, любимой консерваторами орфографии. Дальше - понятная мешанина и марровщина (вот тут - прекрасная иллюстрация на тему "нерусские корежат русский язык": все эти чудовищные аббревиатуры, с которыми русский новояз стал фонетически напоминать немецкий, "спец" это почти "айнзатц"). А вот начиная с второй половины 30-х годов и по самые 80-е - языковая ПОЛИТИКА пошла совсем другая, именно что "русее не бывает". Реформа 1956 года - это фигуры Ушакова, Виноградова и Ожегова, в первую очередь. Все "нерусские" фамилии там глубоко во втором эшелоне. И, думаю, не стоит сомневаться, что перечисленные ученые были не ширмами, а именно что самостоятельными и крупными фигурами.
Стоит также заметить, что правила 56 года сразу же стали намного строже, чем гротовские; по крайней мере, орфографической и пунктуационной свободы у корректоров стало куда меньше.
И такая - жесткая, довольно консервативная и вполне прорусская - языковая политика проводилась, повторяю, до конца соввласти.
Дальше - опять же, прекрасная иллюстрация к Вашему тезису: "менеджеры по маркетингу", конечно, чудовищны, а появились они от отсутствия внятной языковой политики. Ну, или, если угодно, от присутствия антирусской ЯП. Но причем тут лингвисты, которые в частном порядке, как могли, отбивали эту атаку "мерчандайзеров"?
Сейчас языковую политику - вполне, кстати, убогую, со скандальными "парашутами" - проводит Владимир Владимирович Лопатин. Для языка, право, лучше было бы, если бы ее доверили Апресяну...
А Живов и Варбот, еще раз говорю, вообще не имеют отношения к языковой политике - они чистые лингвисты-историки, работающие на славянском материале. То, что Живов работает в основном в Канаде - это, простите, результат чисто академических разборок, в которые не хочу здесь вдаваться.
Если я скажу, что из вашей параллели следует абсолютно ясно, что все не русские люди являются врагами русских, вы будете говорить, что это я сам все придумал, и сам с собой разговариваю?
Нет. Я скажу, что Вы не поняли смысла метафоры.

Она является контраргументом на некий аргумент, состоящий в том, что специалист, хорошо разбирающийся в некоторой предметной области, тем самым является проводником интересов тех, кто связан с этой предметной областью. Скажем, блестящий военный не обязательно будет блестяще воевать "за кого угодно", в том числе за чужой народ.

Могу привести и другие примеры. Скажем, специалист по инфекционным заболеваниям, скорее всего, не является любителем вируса чумы. Он, напротив, с ним борется. Хотя он же может его и разводить - если, скажем, разрабатывает биологическое оружие.

В данном случае важно одно: сам факт, что некто хорошо знает предмет, ещё не достаточное основание считать, что его можно использовать в интересах, связанных с данным предметом.

Всё остальное - додумки.
Хорошо. "В общем виде" Вы правы. Но пример подобран, в данном случае, неудачный.

Suspended comment

"В английском же к любому существительному заботливо приложен целый ворох глаголов на всякую нужду, и все они будут более-менее подходящими в большинстве стандартных ситуациий"

я думаю, переводчики меня поймут. вот эта вот как раз особенность английского языка в основном и затрудняет перевод технических и специальных текстов. в переводе художественного текста еще можно что-то додумать (не все являются ценителями "точных переводов" Д. Пучкова, народ смотрит и дублированные каналом "Россия" фильмы, и ничего), а вот когда надо точно определить, что имел в виду автор текста, и донести до потребителя текста --

а главное, главное еще вот:
"о лёгкости образования глаголов из существительных: глаголом можно объявить что угодно"
этой особенностью английского языка очень часто злоупотребляют не-носители языка, пишущие что-то на языке.
при этом, англоязычный текст, написанный русским, французом, испанцем или иранцем, можно читать иранцу, французу, испанцу или русскому соответственно, и особой нагрузки не будет.
а вот когда по-английски пишут немцы, японцы или, к примеру, голландцы - вот тогда мозг просто кипеть начинает, по семь глаголов подряд, которые надо читать в обратной последовательности, да перед тем еще понять, что, к примеру, hand в данном случае - не "рука", а "взять рукой".

однажды переводил текст, переведенный с немецкого на английский корейцами для всей остальной Европы - чуть с ума не сошел.
*в окружающую среду*
*на всякий случай*

когда я писал "русский", "француз", "испанец", "иранец" и так далее, я имел в виду носителей русского, французского, испанского языка, фарси и так далее, а не комплекс признаков, которыми определяется национальность.
А как насчёт "отключение от медиа организуется ещё проще, чем…"?