Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

Музыкальное. Рота

Я тут как-то давал ссылочку на любимую украинскую (точнее, чешскую, но украинский вариант лучше) песенку. Поскольку сейчас в моде Польша, позволю себе дать ссылочку на одно творение польской музыкальной культуры.

Это жутко пафосная, но при этом действительно хорошо звучащая песня "Клятва" ("Рота"). Написана она была в 1901 году поэтессой Марией Конопицкой при неудобных обстоятельствах - в то время Польша была зачем-то разделена между русскими и немцами, ну и на немецкой территории их усиленно - и довольно успешно - немечили. Против онемечивания стишок и был написан. Дальнейшие обстоятельства - тут. Вкратце - песенку чуть не сделали гимном Польши, но предпочли не ссориться с немцами и гимном сделали несгинелую. Потом Рота стала гимном польской эмиграции, хотя и в этом качестве её вытеснила "марш-марш-полония". Но и несгинела, и полония на русский слух слишком живенькие, а вот "Клятва" - самое то.

Сама песня:



И текст:

Rota
(Клятва)

Muzyka Feliksa Nowowejskiego
Słowa Marii Konopnickiej

Nie rzucim ziemi skąd nasz ród,
Nie damy pogrześć mowy,
Polski my naród, polski lud,
Królewski szczep Piastowy.
Nie damy, by nas gnębił wróg.

Tak nam dopomóż Bóg! (bis)

Do krwi ostatniej kropli z żył
Bronić będziemy ducha,
Aż się rozpadnie w proch i w руł
Krzyżacka zawierucha.
Twierdzą nam będzie każdy próg.

Tak nam dopomóż Bóg! (bis)

Nie będzie Niemiec pluł nam w twarz,
Ni dzieci nam germanił,
Orężny stanie hufiec nasz,
Duch będzie nam hetmanił.
Pójdziem, gdy zabrzmi złoty róg.

Tak nam dopomóż Bóg! (bis)

Nie damy miana Polski zgnieść.
Nie pójdziem żywo w trumnę.
W Ojczyzny imię i w jej cześć
Podnosim czoła dumnie.
Odzyska ziemię dziadów wnuk.

Tak nam dopomóż Bóg! (bis)


Я решил проверить на этом текстике "славянскую интуицию". То есть - попробовать его перевести, не пользуясь переводчиками, а просто несколько раз прочитав и прослушав текст, напрягая память - поскольку несколько польских слов я помню из разных источников, ну и "Этимологический словарь славянских языков" читал. Плюс общее понимание того, что в таком стише вообще может быть написано.

Вот что получилось. Повторяю - я польского не знаю, допомогами всякими не пользовался. Так что вполне возможны косяки, в т.ч. существенные. Однако "смысл складывается":

Не выпустим из рук землю, где сложился наш род,
Не дадим подрезать нашу мову.
Польский народ мы, польский люд,
От королевского отрода Пястов
[«отрод» - так перевожу szczep, сщеп, буквально «черенок», слово случайно знаю из Фасмера].
Не дадим, чтобы нас гнобил (gnębił) враг –
И да поможет нам Бог!

До последней капли крови из жил
Обороним [какой-то - "наш", наверное] дух,
Аж до распада в прах и пыль
[чего-то нехорошего, наверное, не понял чего, но наверняка немецкого, хотя что за завирюха - я не розумию].
Твёрдым наш будет каждый шаг –
И да поможет нам Бог!

Не будет нам Немец плевать в рожу (в смысле, в торец – twarz),
Наши дети не онемечатся,
Станет наш [вот тут не разберу, что чем станет - звучит как "встанет хуфиц наш", мысли в голову лезут всякие, но это вряд ли, широпаевщина какая-то, а тогда времена были строгие, да и пани всё-таки писала],
Дух наш будет гетманский! [огетманится, так сказать]
Пойдём туда, где поёт золотой рог –
И да поможет нам Бог!


Последняя строфа для меня нрзбр, кроме последней строчки, где дедов внук должен что-то сделать с родной землёй – наверное, что-нибудь хорошее. Но общий смысл вполне внятен.

В заключение - польский анекдот. Есть аналогичный русский про "Поле, русское поле", с тем же смыслом.

Польский оркестр. Настраивают инструменты. Дирижёр:
- Так, все готовы? Скрипка...
- Таки да, шо б ви думали.
- Барабан?
- Йа, йа, натюрлих!
- Труба?
- Гут!
- Ну, начинаем. Раз-два-три: "Nie rzucim ziemi skąd nasz ród..."


ДОВЕСОК. Спасибо за варианты перевода. Но мне было интересно именно что проверить интуицию.

)(
Белковский, помнится, значится полуполяком
Открою тайну - он венецианец.
в смысле макиавелец?

"Nie będzie Niemiec pluł nam w twarz"
вообще стало устойчивым выражением, и используется всегда, когда на немцев злость надо высказать :)
А и Е с хвостиком перед твердыми согласными соответствуют нашей "У", а перед мягкими -- нашей "я". Мягкость согласной обозначается черточкой сверху или непроизносимой "i" перед гласной.

Соответственно będziemy -- "будемы", то есть "мы будем".
А, чорт, должен был догадаться из общих соображений. "Будемы", конечно.
глагола "быть" в настоящем времени для всех лиц и полные формы глагольных окончаний.
Весьма архаичный язык среди славянских.
кстати, нет, в смысле спряжения глаголов скорее наименее архаичный

формы типа jestesz такие же вторичные и новые, как формы типа byłem и byłbym
у нас вышедшее из употребления.
во-первых, да, "jesteś", извиняюсь. чешское разговорное "seš" впуталось.

во-вторых, это не "еси". это "jest", к которому было вторично прицеплено (по аналогии с прошедшим временем) "-eś", которое и есть, собственно, "еси".

в исходном 2 л. ед. ч. этого глагола никогда никакого "ст" не было.
я не лингвист, истории развития языка не знаю, могу только сказать, что эти формы есть в довольно старых текстах; и личные окончания глаголов подвижны, как и частица -ся.
А давнопрошедшее время, по-Вашему, тоже новодел, или всё же архаика ?
Кроме того, на архаику указывают уцелевшие сонанты, звательный падеж...


"в смысле спряжения глаголов скорее наименее архаичный"

гм, ну некоторые русские причастные формы в лоб не перепереть.
Я в польском не спец, но помню у Лема в «Звездных дневниках», когда Ийон Тихий попал к роботам, которые говорили на архаичный манер, там часто встречались формы "jam jest" и "tyś jest".

То есть мне представляется так: сперва исходные глагольные формы окончательно агглютинировались, потом появилась неспрягаемая связка "jest" для усиления или заполнения какой-то кажущейся лакуны, а потом эти агглютинированные личные формы переползли на связку и превратили ее обратно в более или менее нормальный глагол.

Что касается архаики, по крайней мере среди славянских языков тут нет однородности. Каждый язык сберег что-то старое, а в чем-то другом очень далеко убежал от оригинала. Польский – единственный, где сохранилась такая совершенная архаика, как носовые гласные (а вот сонант там как раз поменьше, чем в том же чешском, ср. twardy – tvrdý, zupełnie – úplně); в то же время спряжение глаголов ушло далеко. Болгарский архаичнее всего как раз со спряжением глаголов, но потерял падежи. Словенский сохранил двойственное число, но унесся куда-то по фонетике. И, кстати, это один из всего трех славянских языков, не имеющих звательного падежа (другие – русский и словацкий). Русский сильно упростил все склонения и спряжения, но сохранил в исконном объеме мягкие согласные. И вот так неравномерно везде.

Edit: вру насчет звательного, еще его нет в белорусском и нижнелужицком.
Я ж выше написал, что личные окончания глаголов могут отрываться и приклеиваться к местоимению, а się вообще в свободном плавании.
Но тут надо аккуратно, чтоб не вышло вульгарно-например, акцентирование ę вроде отставления мизинца при чаепитии.



"мне представляется так: сперва исходные глагольные формы окончательно агглютинировались, потом появилась неспрягаемая связка "jest" для усиления или заполнения какой-то кажущейся лакуны, а потом эти агглютинированные личные формы переползли на связку и превратили ее обратно в более или менее нормальный глагол"

Вот тут ничего не скажу.Пишу правильно, но объяснить не могу:))))

"спряжение глаголов ушло далеко"

Вспомогательные в славянском, имхо, архаика.Я всё же читаю немнорго старославянские тексты, там этого полно в сложных временах.

"Русский сильно упростил все склонения и спряжения"

Ну, причастие у нас весьма развитое.А вообще я не вижу смысла отделять русский от
малорусского и белорусского наречий-грамматика 99% та же, кроме сугубо диалектных форм, лексика на 95%.

"сонант там как раз поменьше"

Прошу прощения, я оговорился-я имел в виду gloski nosowe ą и ę , а не сонанты.
Очень старое слово .R на конце смягчилось.
завируха = буря
А что за буря?
Krzyżacka - тевтонская
Крестоносчичья.
Krzyżacka

Крестоносная (крыж - крест)


zawierucha

Ты куды мяне кличешь, паслухай, завируха-мятель, завируха ("Верасы").
Хм, звучит необычно, я бы не догадался. И что поляки имеют против крыжа, когда они сами христиане, папёжники и крыженосцы?
С тевтонским крыжем у них были определённые сложности...
А, в этом смысле...
это тоже одна из базовых вещей для польского национального сознания.

Немцы-крестоносцы там выведены злодеями и фальшивыми христианами и рыцарями, а верхушка-сатанистами.

Deleted comment

Deleted comment

Anonymous

April 27 2010, 14:11:27 UTC 9 years ago

Так вот почему Крыжополь! Да и крыжовник наверное. Я думал от круга.
Twierdzą nam będzie każdy próg

Твердыней нам будет каждый порог.

Orężny stanie hufiec nasz

Оружным станет hufiec наш (т.е. вооружится). Так что Широпаев здесь действительно не при чём. :)

krylov

April 22 2010, 07:37:21 UTC 9 years ago Edited:  April 22 2010, 07:39:04 UTC

Ну, тут можно и ошибиться. Я ж не знаю польского. И что есть хуфиц?
Читается "хуфец"-i смягчает стоящий перед ним согласный.

Люблю эту песню, и слова замечательные

Deleted comment

"Piastowy" = "Piastowski"

"Królewski szczep Piastowy" я перевёл бы как "народ королей Пястов" , "мы-люди королей Пястов"
А в варианте про "Поле, русское поле" - какие инструменты и ответы?
(Со скрипкой, наверное, всё ясно, а остальные?)
Ну, там таки все ви ж сами понимаете.

Особенно если учесть ещё и авторов песни.
Не покинем земли, откуда [происходит] наш род,
Не позволим похоронить наш язык,
Мы – польский народ, польские люди,
Королевская пястовская ветвь.
Не позволим нас гнобить врагу.
Так поможет нам Бог!

До последней капли крови из жил
Мы будем отстаивать наш дух,
Пока в пух и прах не рассеется,
Буря крестоносцев.
Крепостью будет каждый наш дом [буквально – порог. – В.Д.]
Так поможет нам Бог!

Не будет немец плевать нам в лицо,
Не будет германить наших детей.
Вооружимся как следует [hufiec – в данном контексте – «незаконное воинское формирование». – В.Д.]
По-гетмански окрепнем духом
И пойдем на зов золотого рога.
Так поможет нам Бог!

Не позволим стереть имени Польши,
Не пойдем заживо в могилу [буквально – «в гроб». – В.Д.]
Во имя Отчизны и за ее честь
Гордо поднимем головы [буквально – «лица». – В.Д.]
Внук вновь обретет дедовские земли.
Так поможет нам Бог!

Deleted comment

Без Копылова жизнь не та,
Люблю, привет от ЛИАНТа.

Deleted comment

Зато это не знакомое с загадочным ЛИАНТО поколение, вместо того, чтобы 22.04 нормально праздновать юбилей Ильича, узнало (и продолжает узнавать в подробностях) про ШЕНДЕРОВИЧА и Катю…

К черту ЛИАНТО с Ильичем, когда такое показывают.
Я интуитивно, не зная языка, понял это слово именно как "гнобить". Почему бы и нет?
Ха, а ведь я довольно точно всё угадал, только с "порогом" крупно ошибся. Ну, строчка сложная, мне простительно.
Удивительно, что у вас вызвала затруднения последняя, самая лёгкая строфа:

"Не дамы (тут всё понятно) мьяна (мьяна-имьяна) Польски сгнечь (и тут всё понятно),
Не пойдзем живо (тут всё понятно) в трумне (можно было принять за "тюрьма" - разница в смысле не так велика),
На Польски имье, на ей чешчь (в этом ролике поют именно "Польске" а не "Ойчизне", но объяснений ни то, ни другое не требует)
Подносим чола думне (слова все знакомы, но смысл может "утечь" - ну да на то есть интуиция и контекст!)

Ну а пятую строку вы поняли :)

Какая всё-таки странная вещь - человеческое сознание!

P.S. А психолог-конспиролог на моём месте обязательно добавил бы следующее: те строфы, где пелось про народ, нацию, Крылов перевёл безупречно. А вот как речь зашла про страну, державу - не смог почти ничего понять :)
"Duch będzie nam hetmanił" буквально = "Дух будет нас гетманить" (т.е. возглавлять).

Литературно - "Нас поведёт за собой (польский) дух".
> песенку чуть не сделали гимном Польши, но предпочли не ссориться с немцами и гимном сделали несгинелую...
В нынешнем польском гимне тоже есть куплет про немцев с москалями, которые не устоят против польских палашей.

Читать вот здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BC%D0%BD_%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%B8
Кстати, на днях буквально сфокусировалась в голове мысль, что неплохо бы попробовать написать правильный русский гимн-марш, навроде "варшавянки", но актуальную и уровень пафоса ближе к "полюшке". Чтоб, значит, ничего лишнего не было, только необходимые и достаточные для появления известного зуда слова. Константин, как вам кажется, о чём можно было бы спеть такую, язык не поворачивается сказать, "песню"? Сделаем пристойненько и пусть движение пользуется. Я вот пока припев выродил:

Для нас нет ничего дороже,
чем спасти, сохранить и приумножить
право, славу и народ --
РОД! (bis™)

Ну, как-то так.
Давно думаю на эту тему, но тут нужен профессионал... И делать сразу на музыку.
Конечно на музыку. Я вообще-то композитор. :) Такая жизнь, да.
Żeby Polska była Polską

Вот еще одна польская патриотическая песня. Написал и ее польский актер и сатирк Ян ПЕТШАК. Песня была неофициальным гимном "Солидарности". Видеоклип можно посмотреть здесь: http://www.teksty.org/Patriotyczne,%C5%BBeby_Polska_by%C5%82a_Polsk%C4%85.

Z głębi dziejów, z krain mrocznych,
Puszcz odwiecznych, pól i stepów,
Nasz rodowód, nasz początek,
Hen od Piasta, Kraka, Lecha.
Długi łańcuch ludzkich istnień
Połączonych myślą prostą.
Żeby Polska, żeby Polska!
Żeby Polska była Polską!

Из глубины истории, из мрачных углов,
Вековых пущ, полей и степей [происходит]
Наша родословная, наше начало,
Аж от Пяста, Крака, Леха.
[Эта] линная цепь человеческих жизней,
Связанных простой мыслью:
Чтобы Польша, чтобы Польша!
Чтобы Польша была Польшей!

Wtedy, kiedy los nieznany
Rozsypywał nas po kątach,
Kiedy obce wiatry grały,
Obce orły na proporcach -
Przy ogniskach wybuchała
Niezmożona nuta swojska.
Żeby Polska, żeby Polska!
Żeby Polska była Polską!

Тогда, когда неведомая судьба
Разбрасывала нас по разным углам,
Когда чужие ветры свирепствовали,
А на вымпелах были чужие орлы, -
У очагов собирались
Непобедимые роты из наших.
Чтобы Польша, чтобы Польша!
Чтобы Польша была Польшей!

Zrzucał uczeń portret cara,
Ksiądz Ściegienny wznosił modły,
Opatrywał wóz Drzymała,
Dumne wiersze pisał Norwid.
I kto szablę mógł utrzymać
Ten formował legion, wojsko.
Żeby Polska, żeby Polska!
Żeby Polska była Polską!

[И тогда] ученик сбрасывал портрет царя,
А ксендз СЦЕГЕННЫ возносил молитвы,
ДЖЫМАЛА снаряжал свой воз*)
Гордые стихи [свои] писал НОРВИД.
И кто саблю мог держать,
Тот формировал легион или войско.
Чтобы Польша, чтобы Польша!
Чтобы Польша была Польшей!

*) Михал ДЖЫМАЛА - польский крестьянин из Познанского воеводства - символ борьбы с германизацией в Прусской зоне разделенной Польши.

Matki, żony w mrocznych izbach
Wyszywały na sztandarach
Hasło: "Honor i Ojczyzna"
I ruszała w pole wiara.
I ruszała wiara w pole
Od Chicago do Tobolska.
Żeby Polska, żeby Polska!
Żeby Polska była Polską!

Матери, жены в темных избах
Вышивали на знаменах
Лозунг "Родина и Честь"
И - вера шла в поле.
В поле шла вера -
От Чикаго до Тобольска.
Чтобы Польша, чтобы Польша!
Чтобы Польша была Польшей!

Что касается отечественной патриотической песни, то по-моему, всё давно уже написано:

До революции: «Солдатушки – бравы ребятушки», а после нее – ДУДИН замечательную солдатскую песню написал: http://www.litera.ru/stixiya/authors/dudin/put-dalek-u.html. Или вот эта песня - тоже небанальна: http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=sunset. ..

Хороших песен вообще – много. Ничего выдумывать не надо.
слово twarz - лицо.
например платье может быть "к лицу" - twarzowe.
никак не рожа.
Я же языка не знаю, переводил по звуку и интуиции. Видимо, тут просто угадал.
Пойдём туда, где поёт золотой рог

Это важный момент. Главное, чтобы там в рог не дали.
hufiec - полк. В ср.века традиц. боевой порядок польского войска был 3-частным: "чельный", "вальный" и "отвальный" хуфцы. Так они, например, при Грундвальде стояли.
То есть типа русского "егда"?
Не осквернят враги наш дом
И наш язык не тронут больше,
От Пястов мы свой род ведем,
Мы дети непреклонной Польши,
И мужество - побед залог.
Пусть нам поможет бог!

Держать мы будем Польше стяг,
Пока последний час не грянет,
Пока не рухнет мертвым враг,
И крестоносных орд не станет
Мы защитим родной порог.
Пусть нам поможет бог!

Не плюнет нам пруссак в лицо,
Наш край не будет онемечен,
Сомкнет нас в тесное кольцо
Свободный дух, который вечен,
И золотой затрубит рог, -
Пусть нам поможет бог!
Её надо ещё в ремиксе в стиле house сделать :)
Написал бы кто Гимн русских, для сплачивания очень хорошо бы было