Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

О слове "что"

verybigfish в комментах:

Крылов говорит "что", а не "што".
Мне говорили, что это свойственно представителям избранного народа.


Ну, наши люди в расовых и племенных вопросах все с выколотыми глазками ползают, "еврея распознать" для них - дело почти невозможное, только по слухам, по приметам, по гаданиям типа "красный свитер носит - значит еврей, мне так один умный мужик сказал". Тут всё понятно, у русских эта жила подрезана (с) Галковский).

А вот тема с "что" интересна. Потому что словцо уж очень мутабельное.

Существуют две основные школы произношения этого трудного слова - с "ш" и с "ч". То есть "што" и "чё".

"Што" - старая традиция. У Лермонтова в его последней недописанной повести - я имею в виду "Штосс" (1841) встречается соответствующий каламбур: "что-с" слышится героем как "штосс". Поскольку герои Лермонтова - явно не самое дно общества, то "што" можно считать культурным стандартом, или, как минимум, "корректным узусом" в есперсеновском смысле.

"Чё", в свою очередь, маркировано как "быдляцкое", "гопническое", или, с точки зрения носителя корректного узуса, подчёркнуто неуважительное по отношению к собеседнику. Литературных примеров с ходу вспомнить не могу, но знакомое мне употребление этого варианта произношения именно таково.

Интересны "гибридные" варианты. Встречается, к примеру, "щё?" - с наигранной удивлённой брезгливинкой ("щё? а этот-то куда?"), "че" - манифестация открытой агрессии ("ты че бля сказал?!"), "чёа" или "ча" - бодряческое, с предвкушением позитива ("ча? по пивасику?"), "чы" - то же, но с оттенком побуждения к действию и/или угрозы ("чы заснули? бодрячком идём!"), "щито?" - с демонстративным недоверием к сказанному ("щито? это Семён тебе говорил? вот прям такими словами?"), "щё-о?" - за которым обычно следует "ну йёоооп твою мать!" или что-то подобное, и т.п.

Стоит заметить, что удвоение "чё" - "чё-чё" - в тему "гопничества" и "быдлядства" не вписывается. "Чёчё" в этос смысле нейтрально, как и "чё-чио" и "чио-чио": обычно это означает "не расслышал, не понял, повтори". Здесь "чё" как бы становится переходной формой к "чего", которое в корректном узусе произносится как "чиво". Даже известное "чё-чё - в очо!" не особенно меняет дело.

Что касается "национальных вариантов", то я читал про одесско-еврейское "шо", но, кажется, никогда не слышал его "вживую". Несколько раз я слышал любопытный кавказско-азиатский вариант "читё": "ты читё такой гаварищ?", но с каким-то конкретным народом у меня это произношение не связано - так, отложилось в слуховой памяти.

Но особенно любопытны в этом смысле идиолекты. Все мы помним, к примеру, особое исполнение "што" Ельциным - знаменитое "шта-а?", с непередаваемой интонацией "это я сейчас кулюторный, а могу и ёбнуть". Я знавал одну милую даму, которая говорила что-то вроде "чю?", с интонацией "как странно, я этого совершенно не ожидала" ("чю это он вдруг так сразу?"). Помню также одного дядьку, который, когда его сильно доставали по работе, издавал страдальчески-позёвывающий звук вроде "чо'о": "ну чо'о вам опять?"

Я произношу "что" как "что", а точнее - как "чч'то", с чуть продлённой "ч". Это типичный идиолект: мои родители всегда говорили "што", в школе за это самое "что" меня ругали учителя, "и вообще". Откуда я его подхватил - сам не понимаю. Но, судя по другим особенностям моей речи, это "книжное" - то есть своего рода попытка приблизиться к "хорошему" узусу (в том же есперсеновском смысле). Увы, с негодными средствами, так как образцов "хорошего" узуса в современном русском нет.

)(
Tags: Русский язык
>я читал про одесско-еврейское "шо"

Это суржик и южнорусский говор. Специфически еврейского тут нет.
Да, ближе к украинскому "що".
Точно.

У нас на Полтавщине повсеместно "шо".
В Донбассе тоже.
Простонародное хохляцкое. Интеллигенция говорит "што".
-чт- и -чн- - это, по-моему, питерский выговор. Один мой френд родом с болот как-то залил клавиатуру вкусным и полезным напитком, при этом частично пострадал нижний ряд; но как товарищ не только клавиатуру залил, а ещё и глаза частично, он продолжал писать комменты, и там, где я, не задумываясь, написала бы "конешно", он гордо пропускал букву. На меня такое произношение действует, как чортова кура с гречей, сразу просыпается местечковый, т.е., пардон, столишный патриотизм. Хотя Питер я в последнее время люблю.

"Шо" - это Украина вообще. Я в детстве подцепила от конотопской тётушки, семейство пришло в ужас и долго отучало.
Совершенно справедливо, это петербургскiй варiантъ (тоже вымирающiй, поскольку ужъ очень сильнымъ въ этомъ городѣ было переливанiе крови).
Да, но не в моём случае.

Кстати, подумав - я говорю "конеЧно" и т.д. И не представляю, как иначе. Потому что иначе - можно и "точно" произносить как "тошно", и вообще есть ценностей незыблемая скала.
В комментариях у тебя, уж прости, форменная антисанитария.
Издержки демократии. Я практически никого не баню, разве что очень достанут и меня об этом начинают просить другие. Даже Дерзая разбанил.
Моя учительница русского, Людмила Николаевна, прекрасная женщина, говорила "дощь" в смысле дождь. Мне до сих пор представляется это как самое правильное русское произношение, типа идущее от дореволюционной аристократии, ну примерно как английское received pronunciation, которое считается признаком высшего класса.
Ну сейчас тех "коренных петербуржцев" почти не осталось, и у нас вы почти "что" почти не услышите и прозвучит это скорее как архаизм. В основном "патамуштэ". Но "булошная" никто никогда не говорит, да и от москвичей я этого давно не слышал.
(По секрету): я сама москвичей давно не видела. Но "булошная", "скушно" и "грешневый" - всегда!
[что] питерская старшая произносительная норма.
Как и "булоЧная", в то время как в Москве было принято говорить "булоШная".
Автор журнала произносит мягче, чем по этой норме.

buruhtan_buru

February 15 2012, 05:55:05 UTC 7 years ago Edited:  February 15 2012, 05:55:34 UTC

Г-н Карабанов (с АРИ) - ленинградец-питерец, именно так и произносит Что. Через ясное и выделенное "ч".
то мобильные устройства, то историческая фонетика... господи, какой день выдался!!
Шо - это по-украински.
Не литературно, зато факт.
Это суржик. По украински "що", "но есть нюанс": щ в украинском это не "мягкая Ш", а "шч". Эту фонетическую норму соблюдает, кажется, только Лукашенко, хотя уж ему-то зачем, казалось бы.
ШЧ говорят, в основном, профессиональные украинцы, особенно канадцы.
Впрочем, я с ними мало общался.
Шо - это по-малорусски.
По-украински будет - що.

Тут тонкость.

Deleted comment

-- предпочитают московский диалект --
То есть яростно акают?
Нет на Руси канонического произношения, вот только что питерское "что" раскритиковали.
сильное акание с удлинением первого предударного слога есть признак не московского, а западных и юго-западных (Смленская, Брянская, Орловская и пр. обл.) великорусских говоров
Не окают, говорите? Ну-ну... Блажен, кто верует...
Стал судорожно проверять сам себя на предмет. Выяснил, что говорю "ша". Я еврейский ельцин?!!!

ельцирей
"Шо" - это хохляцтво, а "чьто" - питерство.

Только што, только старомосковское произношение, только хардкор!

Кстати - в сербском языке диалекты классифицируют как раз по произношению слова "что" :)
В старомосковском произношении есть довольно режущие слух вещи, вроде твёрдого "с" в окончаниях слов на "ся" (Ну, как в "Золотой Антилопе" Мальчик говорит Жывотному "Не бойса...").
Я вот нормально воспринимаю и, кстати, весьма сожалею, что эта норма почти вымерла.

У меня бабушка так говорила (а ещё "наверьх", "перьвый" (это произношение зафиксировано на письме ещё Ломоносовым!), "дощь" и пр.), и я периодически себя принуждаю к старой норме :)
>принуждаю к старой норме
Зачем?
Чтоб совсем не вымерла :)
У меня так тетя киевлянка говорит: "Церьков".
Очень странно, но я часто слышу такой же вариант у нас в Самаре. Хотя диалект совсем другой.
Это понаехавшие из Москвы понавезли, наверное.
Может быть :)) Когда в церкви поют "Верую", отчетливо слышно "святую соборную апостольскую ЦЕРЬКОВ".
Нет. В Волгоградской области тоже так говорят. Это южнорусский тип говоров.
Это норма сценической речи, пришедшая из МХАТа и Малого.
Там считалось, что мягкое "Сь" отдает свистом и шипением, недопустимым со сцены. Поэтому и "-Са", а поскольку старый советский мультфильм озвучивали актеры старой школы, то и вот.

В некоторых театрах это дело еще практикуют, кстати.
В хоровом пении тоже рекомендуют произносить "-са" - гораздо красивее получается.
Спасибо. Наша русичка говорила, что это актерское, да.
Отнюдь, не только актерское.
В Поволжье, в РТ, где я живу, деревенские всегда говорили -са.
Это "нижегородско - владимирское", кажется, произношение.
В детстве, если сказать "не бойся", сразу бы задразнили.
Также, пОлагалОс гОвОрить на "О", а для городских, кто рискнул бы говорить на "а", была такая дразнилка:
"Я жила в МАскве,
ХАдила пА дАске,
ГАвАрила на "А",
"КАрова", "кАза".
Констатин,Ви таки не правы...Лица библейскаго происхождения не говорят "што",бо предпочитают "шьто"?
Пiдняв його, а цуцик йому у вiчi глянув i вашою клятою кацапською мовою говорить: "Герасим. За чито?"
Это не ко мне - насчёт библейского. А сюда: http://utochka-lj.livejournal.com/1188114.html?thread=5739026#t5739026
Переходите на "Ась?". Это и неоспоримо великорусски, и постмодерново, и позволит вас тут же узнавать среди иных медиафигур.
"Что" -- петербургское произношение.
связываемое этимологами с тем, что в питере был разношерстный народ, клерки и писари, которые говорили канцелярским языком как по-писаному
В разных русский говорах можно услышать и цьто, и щё, и ча. "Что", как вам правильно написали выше, это петроградская произносительная норма.
Вот с чего все в петроградском произношении в комментах так уверены? Это такое специфическое знание гнидогадоидного глистоопарыша москвича? Я родился в Ленинграде и до сих пор здесь живу, но слышал «что» только от своего тренера по шахматам (он был еврей) и то лет 15 назад.

Потому и запомнил, что резало слух и выделялось на фоне общего произношения.
А вот у меня, все знакомые Питерцы, старшего поколения, говорят ЧТО. Кстати, когда я бывал в Ленинграде в начале 80-х, сразу чувствовалось отличие Питерцев от Москвичей. А вот последнее время, ну нифига. Видимо, "понаехавшие" размыли уже и Питерский тип, а не только Московский. Так что, молод ты видимо...
Не так уж и молод.
В начале 80-х я, конечно, пешком под стол ходил, но в девяностых был уже в более-менее сознательном возрасте, а чурок и колхозников тогда было на порядки меньше чем сейчас.

Но никакого акцентированного 'ч' не помню. Может и в самом деле за восьмидесятые изменилось произношение... Но вряд все утверждающие имеют ввиду то время.

Вон выше ЖЖ-пользователь alex_mashin с лицом наивного юноши на юзерпике, совершенно точно никаких 80-х в глаза не видел, а тем не менее.

ajhltdbyl

February 15 2012, 06:32:02 UTC 7 years ago Edited:  February 15 2012, 06:32:41 UTC

Так читай внимательнее, пишут про старопетроградское произношение...:)
Так Что, идем в булоЧную, по поребрику, покупать булку...:)
...под доЖДём.

А, ну то есть не про современность. Ну тогда ладно.
Да, кстати, Редшон точно "понаехавший".
Чё за наезды в натуре на уральскую интеллигенцию? Савсем эти маасковские нюх потеряли...

voeneg

February 15 2012, 05:53:25 UTC 7 years ago Edited:  February 15 2012, 05:53:40 UTC

Какая ещё интеллигенция на Урале, Вы бредите штоле?:)
Я всегда пишу не "чё", а "чо", т.к. считаю, что это - сокращённый вариант слова "чего". Наподобие "здрасьте" - от "здравствуйте".
Был знаком с русской девушкой, которая интересности ради поставила себе "прибалтийский" акцент.
Это уже изврат.

Deleted comment

Костя, ты, наверное, знаешь, что в сербо-хорватском диалекты различаются в зависимости от произношения слова "что": штокавица, чакавица и кайкавица. И, между прочим, в первой половине 19 века хорватские националисты (тогда еще говорившие в основном по-венгерски) проводили специальные конференции насчет того, какой диалект взять за основу и что заимствовать из остальных. Решение приняли - и пошли внедрять.
Небось, выбрали "што".

Deleted comment

Никогда не интересовался творчеством Глазунова, а как он произносит "что" - сроду не слышал.

Deleted comment

Сибиряки говорят: чО. "Да ты жыд ли чо ли?"

Deleted comment

Нет. Это другой остроумец. Ёжик не умеет рисовать. )
Ага, я еще удивлялся тому, что заезжие в Сибирь люди этому удивляются. А чо тут такого необычного? )
И еще слово "ну" в значении "да". Неужели так нигде больше не говорят?
Тяжела жизнь русского националиста. И "что" уже не скажи.
О Питере и Москве тут уже заговорили, но сейчас в Питере этого не слышится. Это ты где-то подхватил чуть более раннюю питерскую норму. )) Из разговоров Бродского и Волкова (хотя эти-то как раз евреи, но не думаю что в данном случае это влияет)):

Волков: То есть вы считаете, что это мы одухотворяем камни, а не
камни - нас?

Бродский: Камни или не камни, объясняйте это как хотите, но в
Петербурге есть эта загадка - он действительно влияет на твою душу, формирует ее. Человека, там выросшего или, по крайней мере, проведшего там свою молодость - его с другими людьми, как мне кажется, трудно спутать. То есть для начала нас трудно спутать, скажем, с москвичами уже хотя бы по той
причине, что мы говорим по-русски иначе, да? Мы произносим "что", а не "што". Хотя можем и "што" произнести...

Волков: И не поморщиться...

Бродский:... да, не поморщиться и даже испытать от этого некоторое
удовольствие. Но при этом, произнося "што", в подкорке мы помним, что
нужно-то сказать "что". Вот такой примерно расклад.

oboguev

February 15 2012, 06:31:54 UTC 7 years ago Edited:  February 15 2012, 06:38:07 UTC

Не знаю как сейчас, но в 70-х и 80-х нормальным произношением образованных людей в Ленинграде и ленинградской области было "что". Может быть не в 100% случаев, но во всяком случае нормальным -- как мне кажется, слух мог резать как раз тяжелый уклон в "штокание".



Впрочем, в те времена толпа собирающаяся на посадку на ленинградский рейс в Шереметьево разительно, на первый же взгляд отличалась от окружающих и от московской толпы -- а к середине 90-х такого уже не наблюдалось.
Я в Питере с 1987-го. "Что" тогда слышал крайне редко. Хотя учился в ЛГУ на физфаке, публика достаточно отборная.
Мне сначала показалось, что вы написали "на филфаке", чем сразу навеялся анекдот про "Алло, это прачечная?".
А к физфаку я даже и не знаю, какой анекдот подходит.

В действительности мои заржавевшие воспоминания о русской диалектологии смутно подсказывают, что "ш"-канье -- черта южновеликорусского наречия, в противоположность северновеликорусскому, и конечно также норме речи петербугского образованного слоя.

Вот, действительно, пишут:

«Щоканье» и «соканье» — произношение на месте ч мягкого /ш’/ и на месте /ц/ — /с/ в центральной группе говоров: щай, ущениса, куриса[16][17][18].
Еще Крылов произносит неверно слово "протест", как-то через Э получаетстся, "протЭст". А слово "русский" произносит с слишком отчетливым двойным С,"руССкий", что, честно говоря, так звучит как будто его русскому языку в спецшколе ЦРУ учили.
Моссада. Некий верибигфиш вычислил же "Константина" "Крылова".
В спецшколе Моссада, специально для засылки в Россию, развивать Русский Фашизм.
Безобразие какое. В Сибири "чо" даже профессора в Академгородке говорят. Отделиться нам от вас, чо ли?
Нет, переучиваться ;)
Ой, шо ви мине такое говорите!
Всегда считал, что ЧТО еврейский вариант)))
"чо" - вполне себе жизнеспособный вариант из вятского суржика. ничего быдляческого или гопнического в нём нет. есть ещё южновятский вариант, когда "ч" произносится очень мягко. в итоге получается что-то типа "цё".
вдогонку - писать "чё" - некорректно. после заведомо твёрдой согласной (коей в русском язке "ч" и является) писать мягкую гласную "ё" не в тему совсем, потому что после твердых согласных всегда ставятся твёрдые же гласные. так что более верный вариант написания - "чо".
Вообще произношение "как пишется, а не как слышится" - это признак человека, который в детстве начал читать рано и читал очень много. "Познавал жизнь по книгам".
тем, кого уничтожили-а культурных петербуржцев, и русских и немцев, они уничтожали
весьма тщательно.
Разве? Скорее это признак человека, который много читал И мало общался. При погружении в языковую среду не перенять фонетические стандарты окружения очень сложно.
Константин аутизмом, необходимым для такой самоизоляции, вроде не страдает.
Забавно наблюдать, как чорная, чорная Тина смотрит на вас чорным, чорным взглядом.
...натянув на себя красную-красную кожаную юбку на размер меньше, чем следовало бы.
"шо" - это не "одесско-еврейское", а типично малороссисйское - вся восточная Украина и Юго-Запад России. Вернее это "што" с еле-еле улавливаемым "т" и подчеркнутым "о".
Никогда не понимала новую моду делать с детьми уроки.
Это не мода, это необходимость. Потому как, слава фурсенкам, учат криво и всякой чуши. Это я как профессионал говорю.
Так на Украине та же мода. Причем не со "слабыми" детьми, а в образованных семьях. Хотя наш ребенок занимался сам, но это исключение.
"чё" - это как раз редукция от "чего",
и к "что" отношения не имеет вовсе.
Какие фаши токазательства?
"т" не редуцируется после звонкого.

Чегой-то (чивой-то) - чой-то - че-то - че

А вот "шо", а вернее "Щё" одесское - он как ни странно, от "што".
Доказательством является слово "ничё".
Чё? Ничё.
Что? Ничего.
В нашей семье всегда говорили "што", и уже не первое поколенье произносит именно так.
"Чееево", не с издёвкой, а просто, слегка растягивая "е", говорят ближневосточные студенты.
Беда не в том, что так говорят нерусские.

Беда в том, что русские так не говорят.
вспоминаю, что слово "что" с подчеркнуто четким "ч" произносил только наш зав.кафедрой Израиль Айзекович. Больше никто на моей памяти эдак не выделывался с русским разговорным...

...Ах да, Мат.анализ некто профессор Соломищ у нас тоже читал с четко звучным "Что".
По-моему, я - быдло :)) Примерно в 70% случаев говорю "чё" (или "чо"), причем без всякой недоброжелательности :))
в Израиле полмиллиона славян и гдето полтора миллиона тех,кто нормально говорит по-русски.
есть даже анекдот:
-ты сколько в Израиле?
-с рождения!
-и до сих пор не знаешь русского???

так вот там и русские,и евреи,кто говорит по русски говорят примерно как "русский язык с украинским акцентом".
там и только там я и слышал слово "шо",
если там и говорят "што",то "Т" проглатывается.или говорится очень бытро\тихо.
Полагаю, что в вариантах произношения самовыражается индивидуальность, дух носителя языка.
Знал одну женщину, потерявшую мужа на войне, очень строгую, пунктуальную и щепетильную во всем, она подчеркнуто говорила "конеЧно", и т.п., и это очень подходило ко всему её облику.
Другая, жесткая и властная, зав. райздравотделом (хотя, в принципе, добрая), всегда говорила Ч твердо (не как обычно звучит звонкое Щ, а как звонкое Ш), и это составляло выразительный штрих её облика. (Пачэму Вы на Леначъке не женитес?) Но может быть, сказывалось и происхождение, она родом из-под Смоленска.
Знал одну особу в деревне, которая полагала, и другим внушала, что культурно и правильно говорить не щи, а СЧИ, не щука, а СЧУКА, и т.п.
Т.е. все это были люди индивидуального пошиба, не сливающиеся со своим окружением, и даже в чем-то противопоставившие себя ему.
Полагаю, что и К.Крылов просто привел в соответствие свою речь с потребностями самовыражения. Правда, связи и законы тут описать трудно, кроме, как художественно, и не знаю, пытался ли кто-нибудь постичь их.