Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Просьба

У кого есть англицкий вариант "Властелина Колец": не могли бы вы, если не сложно, вывесить сюда точный английский текст стишка на пресловутом кольце (про то, кому сколько колечек досталось, ну и про нехорошие планы Саурона на сей счёт)?
Или - ссылку на оригинальный текст "The Lord of the Rings". Оч. нужно.

)(
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
   Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
   One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
   One Ring to rule them all, One Ring to find them,
   One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Большое спасибо!

Кстати, к большому своему удивлению не обнаружил оригинального текста в сети. "Копирайт", однако?
Боятся Черного властелина, ИМХО:))
Тоже искал, нашел не сразу. http://kniga2001.narod.ru/tolkien/02books/