Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

правильные меры

Читаю тут нечто на тему реформы образования.

В принципе, я не удивлюсь, если через пару лет хорошее образование в России будут давать только на английском языке. На русском - нечто, занимающее "десять лет времени ", и эквивалентное примерно пятому классу советской средней школы. Хотите большего - учите инглиш.

)(
Мочить вероятного врага, зная его язык - лучше, не так ли?
Нет, не так. При мочении надо знать ещё и свой язык. Иначе зачем мочить?

Хорошей пример -- Ирландия. Что-то как-то не замочили они Британию. И свой язык почти потеряли.
Записки АН СССР до 1933 издавались только по-французски, насколько мне известно. А доктора до сих пор латынь пользуют.

Интересно, что, зайдя в библио-глобус, я с удивлением отметил, что там очень немного книг для девятилетней дочки, которые оригинальные русские, и которых нет на амазоне здесь. Спроецировав на свое детство, я кидался к стеллажам, и вдруг понимал, что оригинал-то все же был по-английски, и нефига русский перевод на себе переть.

...Хотя Карлсона по-английски найти действительно невозможно.

Anonymous

April 10 2003, 23:57:45 UTC 16 years ago

Действительно, вроде как есть провал в детских книжках.
Очень много книг с картинками дла малышей. Очень много фантастики и приключений для старшеклассников и студентов.
Но детских (для школьников) книжек почти нет. Каждое издательство считает своим долгом выпустить свой вариант Маугли (адаптацию для малышей) и еще пару наименований - одих и тех же у всех.

TLKH
фамильные подписные издания Жюля Верна, Виктора Гюго и прочих Вальтер Скоттов
С книгами такого уровня как раз проблем нет. Это то, что я назвал фантастикой и приключениями для старшеклассников.
Я имею в виду книги более детские, но не для малышей. Т.е. уровня Карлсона,Винни-Пуха, Буратино, Гарри Поттера наконец.
Все названия выпускаемых книг этого уровня можно пересчитать по пальцам. Да и то, много адаптаций этих книг для более раннего возраста.

TLKH