Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

Category:

"и сердцу девы нет закона"

Очаровательная bozi пишет о женском, точнее - о женских методах борьбы с депрессией:
"Я изменила мужу", - говорит она, сплевывая чаинку. "Первый раз что ли?" - не сдерживаю удивления я. "Первый раз сознательно", - отвечает она...
"А он тебя любит?" Оказывается, что он ее не любит. "С чего ему меня любить?" Это она у меня спрашивает. "С чего ему меня любить?" Я говорю: "Ну, может быть он считает, что у тебя умопомрачительные глаза и губы. Любят и за меньшее" . У нее действительно красивые глаза и губы. Она соглашается с тем, что любят и за меньшее, приговаривает: "Таких писюлявок невыразительных любят, что - ужас, но я не об этом. Он меня не любит, и не сомневайся". Я говорю, что я уже начала сомневаться. Она говорит, что ни она его, ни он ее не любит. И стучит по столешнице. "А зачем тогда изменять? Пусть и сознательно, зачем?" - спрашиваю я, придерживая ее руку. Не люблю, когда избивают мою столешницу.
"А чтобы всем было ясно, что я тоже могу. Вот захотела и смогла". "Захотела и смогла", - хороший феминистический лозунг для импотента-оптимиста. "Так ты его захотела", - радуюсь я, это меняет дело, пусть не полюбила, так захотела. "Нет, какая ты бываешь непонятливая". Она сердится как жандарм в исполнении Луи де Финеса. Тоже довольно комично, такое впечатление, что щеки пыжатся и кряхтят. "Мне захотелось его соблазнить, потому что я его не люблю, потому что он меня не любит, потому что он любит её, жертву экологии. А теперь вот он может любить кого угодно, а спит со мной. Видишь, получается, что я могу получить даже того, кто мне совершенно не нужен и кому совершенно не нужна я. Да что там, возьмем шире! Любая баба может получить какого угодно мужика, стоит только залезть на него - и дело в шляпе, понимаешь?"
"Ну, эээ, и ты довольна?" "Как заново родилась", - говорит она мне и счастливо улыбается. "Заново родиться это вообще-то пиздец", - не выдерживаю я. "Но не до такой степени", - назидательно говорит она, а пока я думаю, что и до какой степени может быть: пиздец, рождение или новое рождение; она добавляет: "Во всяком случае с философской точки зрения мне это очень подходит". "То есть тебе с философской точки зрения подходит сознательная измена?" Она улыбается еще счастливее и уходит, оставляя за собой легкий шлейф моего клинического счастья. "Clinique. Happy". The End.

По несложной ассоциации я задумался, насколько всё это катит в качестве психологического комментария к идее "независимости Украины". То, что пресловутая "незалежность" есть ни что иное как измена, понимают все заинтересованные стороны. Разумеется, "изменщица" настаивает на своём праве: "я свободная женщина, с кем хочу, с тем и сплю". Запад (то есть "своего новенького") она, впрочем, "тоже не любит", но надеется на подарки. И, разумеется, счастливая улыбка - "Нам без москалей happy. Как заново родились."

Пожалуй, все постсоветские страны существуют "назло России", но эта - особенно.

Тут "даже никакого другого смысла нету", кроме этого "назло". И язык даже "нащло делается": все эти словари, из которых вычёркиваются "русизмы", этот перевод технической и научной терминологии на "мову", в результате чего пострадала даже безвинная медицинская латынь - вот эта вся мерзость. "На своём языке говорю", "вот я фифа такая". И - сознательное, торопливое усугубление своей вины перед Россией: сделать как можно скорее как можно больше гадостей русским, чтобы "сжечь корабли". И - сучье рысканье: "и тут поебусь", "и тут поебусь". "И в Ираке ещё, в Ираке, шоб им повылазыло". "Назло, назло".

Да, что-то такое во всём этом есть... Бессмысленное, бабское, злое. "Изверт характеру".

)(
И все же неполная аналогия. Ведь мы-то их любим, сучьих детей. А они не ценят, идиоты.
Костик, вы - зверь. Кстати, может быть, когда-нибудь мы увидимся, и мне не будет сложно убедить вас в том, что украинский язык - прекрасный язык, отличный как от русского, так и от польского)
Милая Бози, ей-богу, "не хотел обидеть". "Примыслилось".

А украинский в Киеве мне слышать приходилось. И одна удивительно милая барышня меня убеждала как раз в том, что язык сей могуч и самобытен, и была по-своему убедительна.

Однако, заметим, ведь про словари-то - тоже правда.
Костя, всегда есть люди, которые доводят все до маразма, но вот, скажем, рассказывали мне московские друзья, что они якобы видели, какие термины введены, связанные с гинекологией, оказалось неправдой, просто кто-то пошутил-развлекся. Да, и я не обиделась вовсе.
Не все. Армения является вассалом России, Таджикистан - военным протекторатом, часть территории Грузии Россией оккупирована и налицо реальный, нефиктивный конфликт...
Собственно, непонятно такое отношение. Украинский язык и русский язык - это разные языки, так ведь? Так к чему русизмы в украинском словаре (тем более, что зачастую русизмы в украинской обработке звучат ужасно)?

Вообще мне кажется, что в такой психологической схеме Вы навязываете России поведение покинутого любовника. "Украина" продолжает думать обо мне, "Украина" выкручивается без меня, "Украина" делает и будет делать мне гадости, я "Украина" неравнодушен и т.п.

Отнюдь. Просто никак не привыкнете, что у Украины теперь свои интересы, могущие отличаться от интересов России.
Да-да, "и мы знаем эти интересы".

Понимаете, всё равно кому-то к чему-то придётся привыкать. Либо нам к украинской опасности (то етсь к НАТОвским базам на Украине а там и украинским солдатам в Москве), либо вам - к "пригнетению" (то есть к нашим солдатам в Киеве). Сейчас вы сильнее, потому что за вашей спиной - "победительная Америка". Сейчас ваш шалман, таки да.

Но посмотрим, как повернётся история дальше.
Украинские солдаты в Москве... Угу, пройдём победным маршем под "Sche Ne Vmerla". Знаете, может, сверху оно виднее, только в упор не наблюдаю "победительной Америки" за спиной. Вот ничегошеньки не изменилось за последние... пусть пять лет.

И НАТО не наблюдаю. Хотя бы самого завалящего солдатика. Ну да ладно.
Все равно придется маршировать по Москве. Когда Россия навернется, нам ведь нужно будет добраться до Садового кольца раньше, чем америкосы.

На днях еду в белокаменую производить рекогносцировку, а там посмотрим.

Anonymous

July 2 2003, 18:27:06 UTC 16 years ago

Нет. Выручать Москву из Сибири я не поеду. Пусть в этот раз сами выкручиваются.

Anonymous

July 2 2003, 18:31:23 UTC 16 years ago

Еще совет. Подготовить к подрывной деятельности в тылу врага Хохляцких проституток:)

Anonymous

July 2 2003, 23:46:32 UTC 16 years ago

Прихвати с собой шматок сала в шоколоде, true щирый.
Шма, Украiно!
во, бля, товарисчь, вас пробило.
вы всегда в три приёма думаете?
валенокъ вы сибирский.
Кстати, у вас отличный гимн, особенно когда его поет Пономарев: величественный и мелодичный. Служил с украинцами всю жизнь - были и сволочи, были и замечательные ребята, таких поискать. И таких было намного больше, начиная еще с училища. И насчет юмора у них все было в порядке. А что до наездов на украинцев, так это просто паранойя. Хотя газ-то ваши все-таки воровали.
> Украинский язык и русский язык - это разные языки, так ведь?

Разные. А малорусский язык и украинский язык -- тоже разные языки.

Anonymous

July 2 2003, 19:19:37 UTC 16 years ago

Люблю таких икспертов. А на котором из упомянутых языков, разрешите поинтересоваться, составлен второй из процитированных документов?

Султан Махмуд IV запорожским козакам: "Я, султан, сын Магомета, брат солнца и луны, внук и наместник Божий, владелец царств — Македонского, Вавилонского, Иерусалимского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властелин над властелинами, необыкновенный рыцарь, никем не победимый, неотступный хранитель гроба Иисуса Христа, попечитель самого Бога, надежда и утешение мусульман, смущение и великий защитник христиан, — повелеваю вам, запорожские козаки, сдаться мне добровольно и без всякого сопротивления и меня вашими нападениями не заставлять беспокоить. Султан турецкий Махмуд IV".

Запорожские козаки турецкому султану: "Ти — шайтан турецький, проклятого чорта брат i товариш, i самого люципера секретар! Який ти в чорта лицар? Чорт викидає, а твоє вiйсько пожирає. Не будеш ти годен синiв християнських під собою мати; твого вiйська ми не боїмось, землею i водою будем битися з тобою. Вавiлонський ти кухар, македонський колесник, єрусалимський броварник, олександрiйський козолуп, Великого и Малого Єгипта свинар, армянська свиня, татарський сагайдак, каменецький кат, подолянський злодiюка, самого гаспида внук i всього свiту i пiдсвiту блазень, а нашого Бога дурень, свиняча морда, кобиляча срака, рiзницька собака, нехрещений лоб, мать твою йоб! Отак тобi козаки вiдказали, плюгавче! Невгоден єси матерi вiрних християн! Числа не знаєм, бо календаря не маєм, мiсяць у нeбi, год у книзi, а день такий у нас, як i у вас, поцiлуй за те у сраку нас! Кошовий отаман Іван Cіркo зо всім коштом запорозьким".
На распоследнем суржике, очевидно.

Anonymous

July 3 2003, 23:39:13 UTC 16 years ago

Чиїм це очам видно? ;-))

Письмо - на чистом украинском. Он с тех пор практически не изменился, что подтверждают и народные песни, еще более давние и поющиеся посейчас.

Спорьте лучше о вкусе устриц.

Вот-вот. Народные песни естественно сложены и поются на малорусском языке, а не на украинском.

Однако ж погодите.  Вот как бдительные товарищи закончат перевод малорусских источников XVI-XVII века с малорусского языка (“непонятного нынешнему украинцу”) на новоукраинский, там и до песен руки доберутся.

В качестве показательного примера можно привести например начало летописи Самоила Величко, сперва на малорусской “простой мове” оригинала (“простимъ стилемъ и нарЪчiємъ козацкимъ” – как обозначено Величко в предисловии; “нарЪчiємъ малороссїскiмъ” – на рукописной обложке летописи) по изданию у Київi 1926, з друкарнi Української Академiї Наук, затем в переводе на украинский язык (Київ, “Днiпро”, 1991, переклав з книжньої української мови Валерiй Шевчук). Летопись 1720 г., т.е. автор – современник Петра Первого. Достоверность малорусского текста можно проверить по факсимильным изображениям, приводимых в книгах.

малорусский текст
 
новоукраинский перевод
 
Єжели можетъ що быти любопитствующему нраву человЪческому, кромЪ тЪлесних требований, ласкавий чителнику, такъ угодноє, и приятноє, яко чтенiє книжноє, и вЪденiє прежде бывших дЪяний и поведений людских. Цiкавому норову людському не може нiчого бути сподобнiшого, ласкавий читальнику, як читати книги й дiзнаватися про давнi людськi дiяння та вчинки.
Єжели и в печалех сущимъ можетъ що такъ скороє подати лЪкарство, яко тот-же книжний с прилЪжанiємъ i вниманiємъ уживаємий медикаментъ. Бо чи може у печалi щось швидше стати лiком, як той же книжковий, пильно й до речi вжитий, медикамент?
Дозналемъ я и самъ того, кгди в приключаючихся ми скорбехъ книжному прилежах чтенiю и слишанiю, и от онихъ увЪдомляючися о прошлих людских розних трафунках и бЪдствах, училемся оттол и мои злоключенiя терпеливо зносити, слушая глаголанного – въ терпенiи вашемъ стяжити д[у]ша ваша. Спизнав я те сам, коли мав скорботу; читаючи та слухаючи книжки i дiзнаючися з них про всiлякi людськi пригоди й бiди, я вчився зносити терпляче i власнi злигоди; покладався-бо на приказку – в терпiннi вашiм знайдеться душа ваша.
[...] [...]
А такъ, ласкавий чителнику, єсли покажется тебЪ в семъ дЪлЪ моемъ що подзорноє и неправедноє, то може и так єст. Ти убо, аще достанеши совершеннЪйших козацких, или iнихъ яких лЪтописцовъ, воленъ єстес лЪност отложити, и моє в сем дЪлЪ невЪжество бл[а]гонравнЪ покривши, подлугъ лЪтописцовъ оних, не уничтожая и моєго подлого труда, от б[о]га ти даннимъ разумомъ iсправити. Отож, ласкавий читальнику, коле що здасться тобi в цiй моїй працi непевне й неправильне, то, може воно так i є. Ти ж бо, коли добудешся досконалiших козацьких чи якихось iнших лiтописiв, забудь лiнощi, полай мене за невiгластво в цiй справi i, покладаючись на тiправдивiшi лiтописи, але не знищучи й моєї нiкчемної працi, виправ мене даним тобi вiд Бога розумом.

(и далее два тома в таком же стиле)

На фоне подобных сопоставлений особенно трогают рыдания украинских крокодилов над умученной мовой.

Перевод этот, между прочим, полезен тем, что наглядно показывает, какие слова не нравятся переводчику в языке наших и его (его ли?) не столь уж древних малорусских летописей.

Кроме того, он поставляет благодатный материал для проведения метрики обеих версий текста для установления степени их корреляции с церковно-славянским, а в случае украинского перевода – и с польским языком.  Интересно было бы сделать также коррелятивную метрику по отношению к общерусскому словарю.

* * *

Навеяло на ум:

Звичай змiнять мову в авторiв – це звичай тiльки український.  Хто мене не змiняв i не перекручував в Галичинi й на Українi! <...> Хто дав їм право гнути авторiв пiд себе, по своїй вподобi?  Це все [показує], що в них люди дикуни, цього не можна сказати, але в лiтературних звичках – це ж чистi дикарi та ще й не без деспотизму...

(И.С. Нечуй-Левицкий)

Anonymous

July 5 2003, 03:42:24 UTC 16 years ago

Итак, письмо султану на украинском. Тут Вас уткнули чисто, скажите мерси. Все ж неплохо бы Вам получше знать украинский и отличать его от суржика. Могло спасти от конфуза.

Народные песни. Заметьте, их невозможно изменить административно: cлова не выкинешь. Например, Кубанский казачий хор и сейчас поет песни на чистом, литературном, всенародном украинском: "Розпрягайте, хлопцi, коней та лягайте спочивать". Ихний компакт можно купить и в Москве, поищите. Впрочем, возможно, им теперь укажут петь что-то другое, но и это не спасет Вашу ситуацию. Существующее количество народных песен о подвигах казаков отменить нельзя. А они опять - на чистом, теперь уже литературном, без каких-либо примесей украинском.

Итак, письмо султану - на чистом украинском, многовековой давности народные песни - на нем же. Факты это наблюдаемые, крыть их нечем, но вместо признания сего факта начинается изворачивание.

Вы пытаетесь вырастить химеру "малорусского" языка на основании староукраинского книжного языка, оказавшего когда-то большое влияние на формирование московского литературного, но вышедшего из употребления в Украине.
Корреллятивная метрика тут измерит глубину влияния просвещенной Украины на темную Московию в XVII - XVIII столетиях, и ничего более. Сведения о тогдашнем соотношении количества образованных людей между двумя странами вас ужаснут, поинтересуйтесь.

Однако, в те времена, книжный язык отличался от простонародного. Дискуссия, какой из них избрать для дальнейшего развития литературы, фрагменты которой вы тут приводите, заняла некоторое время; было решено опираться на незыблемую народную основу (кстати, как раз Нечуй-Левицкий пишет здесь, опять-таки, на современном украинском, так что стрела летит не в ту степь). Как показывает практика, решение было правильным, иначе Вы первый привели бы пятисотлетней давности народные песни и письмо турецкому султану как пример "малорусского наречия".

Однако не выйдет. Сходите на набережную к Шевченку, ощутите пропасть собственной несостоятельности. А потом спорьте о вкусе устриц.
Да, что-то такое во всём этом есть... Бессмысленное, бабское, злое. "Изверт характеру".

Это вы заслужили, полное право имеете на плевок в лицо.
Пожалуй, все постсоветские страны существуют "назло России", но эта - особенно.

In my honorable onion, Эстония в гораздо большей степени существует "назло России", чем Украина или кто-либо другой из постсоветских стран.
Да, тут вы правы.
Нет.

Вы были в Эстонии?
а кто конкретно блядствует-то? как по Вашему, все здесь хотят эдакого блядства?
и вот ещё о чём интересно подумать, что произошло бы, если бы блудница вернулась к мужу своему, что было бы? стало бы кому-нибудь лучше, или может, лучше было бы развестись?
А щоб вам повилазило.
Мсье, при всем уважении вынужден заметить, что вы очень и очень переоцениваете роль, которую играет Россия как, так сказать, социальный организм в жизни среднестатистического украинца.

А если говорить о себе, то даже при русской фамилии Россия как таковая мне глубоко безразлична (по крайней мере, пока ей не приходит в голову в очередной раз показать, "кто в околотке хозяин". Говорю прямо: плевать мне на Россию. Зато не плевать на отдельных людей оттуда, с которыми приятно общаться. Только при этом, как мне представляется, почти никогда не напоминешь себе о том, кто откуда.

И, если уж на то пошло, то вы ведь описываете какой-то отвратительный инцест, и вот почему. Уверен, с вашей точки зрения, Россия и Украина - братские страны, следовательно, сестры, не так ли? Так что за разнузданные оргии вы нам тут изображаете? Какая, к чертям, измена?

Хм, глубоко уважаю вашу "левизну" (к которой и сам привержен) и любовь к России (которую не могу разделить по определению), но как-то коробит от того, во что эта любовь порой трансформируется. Право же, неприятно просто. Прошу извинить за возможную резкость: не зря ведь говорится, что русские стоят за Родину до конца - так вот, моя Родина - Украина.
Андрийко, тоже при всём уважении (непоказном), такие вопросы будут решаться обычным образом. Перестрелкой, или как там. Моя родина - Россия, Украина, соответствено, отторгнутая часть её

Anonymous

July 2 2003, 17:07:46 UTC 16 years ago

Ну вот, с этого надо и начинать. Моя Родина Россия, а потому ваша Родина должна быть растоптана, ибо нам 1/7 суши маловато будет.

Все понятно, стороны пришли к взаимопониманию. За оствшееся до перестрелки время можно погутарить об отвлеченных материях, мы ж светские люди.

Непонятно тогда, причем тут изначальный тезис об женской измене. Есть же - медицинский факт - такие люди, для кого Родина, вполне искренне, Украина. И что характерно, сами они никого завоевывать не собираются.
Не очень-то мне интересно будет вас разглядывать через перекрестье прицела. Вот если бы можно было кремовыми тортами пошвыряться - вот где славная перестрелка вышла бы :)

Вообще, конечно, весьма прискорбно, что российская демократия действительно заканчивается там, где начинается украинская независимость. А вот скажите, что для вас, например, Финляндия, Польша, Аляска наконец?
При чем тут Украина? Почему назло? Где логика? У каждого народа свой язык. Вот и все. Может в некоторых местах немного перегнули палку, но это временное. Скоро пройдет. За что всем странам мстить России?
мда. оказывается, можно найти черную кошку в черной комнате, даже если ее там нет. а ассоциативное мышление на что? и вот она, кошечка.
Костя, Кугуты (украинцы) - совершенно самостоятельная Нацыя. Можыд, не самая лучшая, можыд, на ЖыдовЪ похожая - но самостоятельная. Почему они должны находицца в составе России? На основании запроданца-Хмельницкого?

В РиЖ! За РиЖ!
Радоваться надо. Если делает «назло», значит имеет некоторое отношение и « не насрать». Хуже было бы, если бы имелось бы полное равнодушие и «дружеские партнерские отношения между президентами двух государств».
Константин, это второй Ваш пост, который меня задевает. Подобной разнузданности украинские правые\левые\оголтелые деятели себе не позволяют.
То украинский язык Вам не нравится, похож на воровское арго, то какие-то совершенно неприличные сравнения, на уровне человеколюба.
Да, сейчас идёт украинизация-а до этого была русификация.
Да, руководство СССР оказалось некомпетентным, - что привело к отделению Украины от России.
Это печально, выживать было бы проще в едином государстве.
Украинское руководство достаточно антинародно, но по сравнению с Российским-это образец государственной мудрости. успешного менеджмента и любви к тому самому народу.
Не хочу углубляться в тему-я просто не ожидал от Вас подобного.
Вы, вероятно, с евреев решили на украинцев переключиться...
Благодарная почва-украинцев побольше, да и язык смешной, да и в ЖЖ их меньше, некому укорот дать...
То украинский язык Вам не нравится, похож на воровское арго, то какие-то совершенно неприличные сравнения, на уровне человеколюба.

Адольфыч, сейчас уже вы несправедливы. Во-первых, пост про "воровское арго" надо было читать до конца. Я проанализировал возникшее ощущение (которое и в самом деле было), и в результате написал вполне уравновешенный текст. Ср. мои финальные замечания о возможном восприятии украинцами русского как "сухого и невыразительного", а также комменты на эту тему от "украинской стороны" (с цитированием "выразительных вкусностей").

Что касается второго сравнения, оно и в самом деле обидное. Однако, положа руку на сердце: в чём вы видите смысл "украинской государственности", кроме этого самого "назло русским"? Смысл не на сегодня, не на завтра, а такой, ради которого всё это следовало делать? (Разумеется, в случае, если это "завтра" вообще есть, что неочевидно.)

Украинское руководство достаточно антинародно, но по сравнению с Российским-это образец государственной мудрости. успешного менеджмента и любви к тому самому народу.

А вот соглашусь. Однако, откуда дровишки? Пока украинские "большие друзья" позволяют украинцам иметь "относительно приличную страну" (ибо это вещи взаимосвязанные).

Но вот ведь в чём дело: даже сейчас, когда вы им нужны, чтобы "было кому русачков вбывать", они обращаются с Украиной не самым лучшим образом. А вообще-то, когда они нас сделают, с вами поступят так же. С точки зрения западных товарищей, вы мало чем отличаетесь от нас ("та же сволочь, что и russians"), и все попытки расширить это расстояние воспринимаются соответственно. То есть они поощряются ("хорошо, ребята стараются"), но вообще-то украинскими мантрами "мы не москали - москали не мы" сами не интересуются. "Та же кровь", в конце-то концов. "Вот ещё разбираться".

Понимаете?
1.по языку.
Украинский язык - полноценный язык, а арго-язык переделанный.
Арго-это "язык, который ненавидит".Давнее (Гулаговское) исследование соотношения количества слов несущих отрицательную и положительную нагрузку.
В арго - соотношение чуть ли не 25 к одному.
Где в украинском такое?
Русский язык не кажется украинцам сухим и невыразительным, скорее от более писклявый, бабий.Это литературный, не говоря о диалектах.
Что не мешает, однако, ему быть "великим и могучим", лучше и не скажешь.
Тот пример, из Стругацких - некорректный.
Они придумали арго, причём на скорую руку.Не соблюдено правило-слова изменяются в сторону снижения пафоса.Не "умер", а "крякнул" или "ласты склеил", не "восстание", а "кипешь"(скандал), не "скандал" а "вайдот"(крик), не "кричать" а "волать", не "предатель" а "стукло".
В украинском языке ВООБЩЕ нет уголовного жаргона.
Если это Ваше личное впечатление - что украинский своей смачностью напоминает жаргон-Вы не уловили настроение и направление этой "смачности" в жаргоне.
Что странно, учитывая Ваши успехи в поэзии.
2.про Украину.
Я не являюсь "профессиональным украинцем", и теорий никаких приводить не буду-о том, кто лучше, выше . умнее и красивее из народов.
Но такие люди есть, и их много.
По поводу государственности - а как же? В чём смысл любой государственности? Грабить свой народ самим.
Это получилось - и лишние нам не нужны, ни грабителям, ни ограбляемым.
Мы не получили ни флота, ни ядерного оружия - вот и приходится выкручиваться.Россия нам на помощь придёт в случае чего? Да никогда.
По поводу "разрешают иметь приличную страну"-да я думаю, мы им до пизды-как мы в кризисе издыхали в 90-х, как сейчас чуть-чуть вздохнули-они границы установили, чтобы эмигрантов тормознуть-и всё на этом.
Россия с ядерным оружием-это для них проблема(уже небольшая). а Украина нет.

Никаких русачков никто вбывать не собирается и не пойдёт - разве что в обороне.
Или если гайки закрутят до предела-как при Сталине или при Гитлере-отказался-расстрел.
А вообще-я думаю, что глобализация всё равно идёт, ничего не поделаешь, и место Украины, России, Беларуси-в Европе. Так что не будет войны. Вступим в НАТО, будем франко-немецких "панов" от китайцев защищать.
Жизнь вообще говно, но не одни украинцы её такой сделали.