Константин Крылов (krylov) wrote,
Константин Крылов
krylov

ЛОГИКА

Честертон в одном своём эссе рассуждает о суфражистках. Делает это он так: сначала воображает себе одну свою знакомую, подёнщицу из пригорода, такую миссис Кнопки, у которой широкая физиономия, крепкие кости, куча детей, несложившаяся жизнь, но которая не унывает, везёт воз, etc. Потом он берёт утверждения суфражисток типа "Женщина! Оставь негу и наслаждения! Возьми в свои руки жезл власти и факел мудрости!" После чего на место абстрактной "женщины" подставляет миссис Кнопки с её физиономией, детьми и так далее, и получает высказывание, которое звучит (точнее, выглядит: это ж надо себе вообразить) безумно смешно. Точно так же, он берёт антисуфражистские пассажи типа "Женщина должна оставаться слабой, прекрасной и беззащитной...", и, совершив ту же подстановку, получает то же самое. На каковом основании он делает вывод, что вся суфражистская проблематика - от лукавого. Типа "всё бы хорошо, да Аристотель не позволяет".
А вот классический немец, тот такого бы аргумента не измыслил. Он уж скорее бы заявил, что говорить о "женщине" пошло, а надо начинать с сущности Женственности Вообще, с эвиг-вайблише.
Собственно говоря, весь английский коммон сенс построен ровно на этой процедуре - замене общего частным. Вроде бы тривиальной.
Однако же, тут-то и чёрт.
Для того, чтобы найти чёрта, не нужно даже копаться в проблемах соотношения общего и частного (хотя тут их целые гнёзда). Взять, к примеру, парадоксы замены, начиная с классического ("Король Георг не знал, является ли Вальтер Скотт автором "Веверлея", заменяем "автора Веверлея" на "Вальтера Скотта" и получаем противоречие: ну не интересовался же на самом деле добрый король Георг, является Скотт Скоттом). Решали его по-разному, но любопытно, как это делает Рассел. Ибо он поступает как настоящий англичанин.
То есть. Рассел начинает различать имя собственное и имя описательное ("дескрипцию"), и утверждает, что дескрипциям верить нельзя. Потому как, даже если дескрипция не хуже собственного имени указывает на объект (типа - "существует только один автор Веверлея, и это Вальтер Скотт"), всё-таки предложение, содержание дескрипцию, говорит не о самой вещи, а о дескрипции. Уберите описания, и всё станет ясно.
Однако, Рассела уел старик Войшвилло, обратившись к чисто российскому концепту самозванства. Это, типа, вы, англичашки наивные, думаете, что собственное имя от чего-то гарантирует. А вот вам парадокс:
(1) Троекуров уважает Де Форжа - истинно.
(2) Де Форж = Дубровский - тоже верно.
но при замене имен мы получаем высказывание
(3) Троекуров уважает Дубровского, а это ложно.
И никаких дескрипций, токмо имена собственные.

[]
Граф Лев Николаевич Толстой в "Войне и мире" использует тот же самый прием, и для доказания ровно такой же гнусности. Там князь Андрей сотрудничает в комиссии Сперанского, но потом отвращается от либерализма - потому что не может представить своих рабов вступившими в гражданское состояние.
вайблихе, с вашего позволения, с "ш", это по-мекленбургски будет.

О такого рода противоречиях Мур упоминает в своей книге о этических выссказываниях.
Сам факт самозванничества - это уже дискрипция как бы. Так можно далеко пойти, учесть, например, что сам Троекуров по сути разбойник как и Дубровский...
Меня от этого самого "хе" долго отучали, напирая на "ш". Хотя, как человек книжный, я долго сопротивлялся.
В данном случае только "хе", если конечно имеется в виду та самая формула, которой Вл. Соловьев баловался.

Я знаю, как на это ответил бы Рассел.

Имена собственные подразделяются на указатели и те,
которые указывают на себя. В контексте повести Пушкина
имя собственное (Дубровский) указывает на определенного
человека; оно дескриптивно. Поэтому оно ничем не лучше,
чем "сын бывшего друга Троекурова, которого тот
довел до разорения".

В контексте литературоведческом, имя собственное
(Вальтер Скотт) расшифровывается как "автор книжек
Вальтера Скотта", а значит указывает на себя.

Или, к примеру, "четное простое число" это дескрипция,
а 2 - название числа два, которое своему названию
тождественно.

В учении Черча это привело к совершенно прелестной
дистинкции между атомами и выражениями; последние - это
те, которые можно выразить через атомы; а атомы
заданы априори.

У Бурбаков это доведено до окончательного
логического завершения, у них атом всего один -
пустое множество.

Одно слово, лютеране.

Такие дела
Миша.
Думаю, Common Sence прочно связан у англичан с реализмом, т.е. оппонирует номинализму, проецирующему обобщения в 'материю'. Поэтому в приведённом примере англичанин (люблю Беркли!) увидел бы попытку объявить существующей 'слабость-прекрасность-беззащитность' или 'властность-мудрость'. А он стремится к предметности. Слова "...весь английский коммон сенс построен ровно на этой процедуре - замене общего частным" говорят о тяготении к абстрактным ('общим') понятиям. Конечно, из частной 'предметности' усилиями воли можно перейти к эмпиризму Юма. А далее прыгнуть, вообще, в позитивизм. Но платонизм абстрактных общих идей сам по себе неживуч.
Решение парадоксов (окончательная версия).
Когда не учитывается степень ПОЗИЦИОННОЙ ЗАВИСИМОСТИ (ПЗ-и) ВЕДОМОГО /понятия в пределах рассматриваемого вопроса/ к ВЕДУЩЕМУ /понятию в пределах этого же вопроса/ возникает парадокс.

ВЕДОМОЕ:
«Яйцо», полагаясь от ВЕДУЩЕГО «курица» в МАКСИМАЛЬНО ВОЗМОЖНОЙ
(МксВ-ой) ПЗ-и в обоих своих СОСТОЯНИЯХ (Сст-ях) /НАЧАЛЬНОМ (Нч)
как снесённое ею; КОНЕЧНОМ (Кн) как насиженное ею/, в ракурсе
вопроса «кто был раньше» выявляющим ВЕДУЩЕГО в МИНИМАЛЬНО
ВОЗМОЖНОМ (МнмВ-ом) числе понятий комбинационно годных для
выбора искомого /в данном случае, имеем вариант с годным полагающимся
в МксВ-ой ПЗ-и от этой роли и с не годным полагающимся вне ПЗ-и от
этой роли/, невольно становится рассматриваемым на эту роль; «Ахиллес» перемещающееся лишь на метку оставляемую ВЕДУЩИМ
«передвигающейся черепахой» естественно, что не догонит её полагаясь в
обоих Сст-ях в МксВ-ой ПЗ-и от неё;
«Я» Кн Сст-я, полагающееся от ВЕДУЩЕГО «ложь» в МнмВ-ой ПЗ-и,
рассматриваемое в МксВ-ой ПЗ-и Нч Сст-я становится поочерёдно
отрицаемым /в обоих Сст-ях/;
«Критянин» Кн Сст-я, полагающееся в МнмВ-ой ПЗ-и от ВЕДУЩЕГО «множества
критян не представленного этим критянином, как не лжецом»,
рассматриваемое в Нч Сст-и полагающимся в МксВ-ой ПЗ-и от иного
ВЕДУЩЕГО «множества критян представленного этим критянином не как
не лжецом» становится поочерёдно отрицаемым /в обоих Сст-ях/;
«Брадобрея» в обоих Сст-ях полагающегося в МксВ-ой ПЗ-и от ВЕДУЩЕГО
«бреющих себя» и, соответственно, в МнмВ-ой ПЗ-и от иного ВЕДУЩЕГО
«не бреющих себя», рассматривают в ситуации смены степеней ПЗ-и от
ВЕДУЩИХ.
«Стрелу летящую (Сст-е движения)» полагающуюся в обоих Сст-ях /Нч – выхода из
Сст-я покоя; Кн – входа в Сст-е покоя/ в МнмВ-ой ПЗ-и от ВЕДУЩЕГО
«Стрелы не летящей (Сст-е покоя)» стараются представить полагающейся
в МксВ-ой ПЗ-и.

«Знание Сократа» полагается в МксВ-ой ПЗ-и от ВЕДУЩЕГО «познаваемого».