mikhailove (mikhailove) wrote,
mikhailove
mikhailove

Category:

506.Настроение - Лолита Торрес. Коимбра чудесная

Имя Лолиты Торрес (1930-2002 гг.) гремело в СССР с 1955 г. "Лолитомания" началась, когда на советские экраны вышел аргентинский кинофильм "Возраст любви". Множество советских девочек стали в результате Лолитами. Одна из них жила в соседней квартире на моей лестничной площадке и оказалась первой красавицей, которая  одарила меня знаками внимания. К сожалению, её родители вскоре перехали и наши отношения не получили развития. Было мне лет десять, ей на пару лет меньше
Наверное, наиболее известной у нас песней Лолиты Торрес была тогда "Coimbra divina", в советском переводе "Студенческая песня". Коимбра - город в Португалии со старинным университетом:

Ещё одна песня из "Возраста любви":
Первая из песен мне очень хорошо знакома. Я всегда удивлялся тому, до какой степени там перемешаны испанские и португальские слова. Это что-то вроде наших песен на "суржике", когда хотят изобразить нечто, напоминающее по форме украинский.
Лолита была во многом испанкой (оба деда - испанцы) и пела на разных (соответствующих) испанских диалектах. Пишут так: "Она обладала способностью воспроизводить диалекты разных регионов Испании, что позволяло добиваться достоверности".
Коимбра город португальский, видимо, и португальский тоже был для неё хорошо знаком, наверное, для колорита использовали португальские слова.
Тут не просто отдельные слова вставлены, а получилась довольно нелепая смесь. Это примерно как если петь на русском, но в каких-то местах говорить "есть", а в аналогичных -- "е". Или в одном месте "ночь", в другом таком же -- "нiч". И это не тот случай, когда что-то вставляется "для колориту". Это действительно очень странное ощущение создаёт.
Я хотя немного испанский учил в МГУ, но моих знаний явно недостаточно в данном вопросе :)