paidiev (paidiev) wrote,
paidiev
paidiev

Category:

Компромисс Рейха и Англии на антирусской основе.

Однако настораживает, что канцлер Германии Ангела Меркель 1 сентября в Гданьске так и не сказала о вине Германии, хотя обычно такие речи немецкие лидеры произносят и по менее заметным поводам.

http://www.expert.ru/printissues/expert/2009/34/dovod_70letney_vyderzhki/

Л.П. Она сказала другое. Она напомнила о миллионах изгнанных и убитых после войны немцах. Действительно преступление и  преступление страшное, котрому прощения нет.

Отмазывая Рейх, подлая польская элита здорово подставляет свой народ. Но что не сделаешь. Чтобы Рейх и Англия могли помириться. На основе виновности России и русских.  

Соколов надеется, что позиция кота Леопольда будет иметь смысл. Хотя сам Путин понял, что провалился и подставился.

http://www.expert.ru/columns/2009/09/07/naulitsepravdy?esr=6

Тут лучше сказано.

http://www.expert.ru/printissues/expert/2009/34/revizionistam_pora_uspokoitsya/


"СПИД - массовый убийца" - такими словами оканчивается видеоролик социальной рекламы, который будет показан на следующей неделе немецким телевидением и который оказался мишенью критики со стороны благотворительных организацией, занимающихся проблемой ВИЧ.

Их недовольство вызвало то обстоятельство, что персонаж ролика - человек, очень похожий на Адольфа Гитлера. На видео он занимается сексом.

Кампания разворачивается в преддверии Всемирного дня борьбы со СПИДом, который пройдет в декабре. Ее устроители напечатали также китчевые плакаты, на которых сексом с обнаженными женщинами занимаются Иосиф Сталин и Саддам Хусейн.

Немецкая организация Regenbogen e.V, выступившая заказчиком этой серии социальной рекламы, указывает: СПИД уже унес во всем мире 30 миллионов жизней, и идея состояла в том, чтобы связать ВИЧ с представлением о массовом убийстве.

Неприятное лицо

Однако другие организации указывают: люди, которые увидят этот видеоролик, могут связать с имиджем Гитлера не саму болезнь, а людей, которые от нее страдают.
http://www.bbc.co.uk/russian/international/2009/09/090906_aids_hitler_ad.shtml

Мотивы ролика перекликаются с неоднократным упоминанием сифилиса в Майн Кампф. Сифилис в семантике Майн Кампф является символом вторжения низших рас, прежде всего, евреев, а ткж символом расового смешения, жертвами которого являются германцы. Гитлер, как жертва (распространяемого "унтерменшами") СПИДа - явная аллюзия на Майн Кампф. Кроме того, такой образ задевает сексуальные комплексы массы, усиливая эффект.

Вывод. Прежний зловещий имидж Гитлера уже много лет сознательно размывается. А теперь, похоже, он становится уже откровенно амбивалентным. "Не то Иванов украл, не то у Иванова украли". Не то Гитлер евреев в крематориях жег, не то жиды Гитлера бензином облили и сожгли.
Английская аббревиатура СПИДа AIDS напоминает ашкеназское "аиды", в значении "евреи".
На языке идиш евреи будет идн, а не аиды. Значит должно быть IDN. Не сходится.
Я сказал про сверхраспространенное слово "аиды". Вы его никогда не слышали?
Слышал конечно.

Ваши слова - <ашкеназское "аиды", в значении "евреи".>

Во-первых ашкеназским язык восточноевропейских евреев не называют, а во-вторых аиды это руссификация для множ числа слова аид. То есть аиды слово-то в принципе русское, а не какое-то там ашкеназское. Я понял в чём смысл Вашего поста, но всё равно тщательнЕе надо. Сравнение целого народа с эпидемией дурной болезни само по себе пованивает, а на фоне элементарной безграмотности тем более.
>... аиды это руссификация для множ числа слова аид. То есть аиды слово-то в принципе русское, а не какое-то там ашкеназское.

А есть ещё такое "в принципе русское" слово как "джинсы" - от английского слова "jeans", которое уже само по себе обозначает множественное число. Однако же по-русски не "джинс", а "джинсы". Так и с "аид - аиды".
В русском языке свои законы словообразования, не подчиняющиеся ни идишу, ни английскому, ни ашкеназскому.

Так что ваш пафос по поводу "элементарной безграмотности", как бы это помягче сказать, - "пованивает".
"ТщательнЕе надо.
<<В русском языке свои законы словообразования, не подчиняющиеся ни идишу, ни английскому, ни ашкеназскому.>>

Это верно. И поэтому слово аиды русское, о чём я и говорю.

То есть AIDS в Вашем воображении это калька с русского, а не с любого другого языка, включая и несуществующий ашкеназский.
>... поэтому слово аиды русское

Оставьте ваши напрасные мечты. Ни слово "джинсы", ни "аиды", ни прочие им подобные "мэнэджменты" русскими не являются. Используются? Да, используются с минимальным приспособлением к особенностям русского языка, и не более того.

>включая и несуществующий ашкеназский

Об ашкеназском вы заговорили сами выше по ветке (http://paidiev.livejournal.com/271297.html?thread=9695425#t9695425), я лишь использовал ваш термин.

Предлагаю перевести наш диалог в более конструктивное русло. Полагаю, уважаемый хозяин журнала paidiev не будет против, тем более что и он и другие читатели могут получить полезные сведения.

Давно хотел узнать, а здесь вот представился случай, каковы на идише и/или на иврите формы обращения людей друг к другу?

Скажем, по английски это мистер/mister, Mr. или сэр/sir - при прямом обращении к мужчине;
мисс/miss или миссис/missis, Mrs. - при обращении к женщине в зависимости от её матримониального статуса или Ms вне зависимости от такового.

У русских эти формы выглядят след. образом:
- при прямом обращении к мужчине без присоединения фамилии - сударь, к замужней женщине - сударыня, к незамужней женщине или молодой девушке - барышня. Напр.: Сударь, позвольте Вам выйти вон. Сударыня, Вы сегодня прекрасно выглядите;
- при прямом обращении с упоминанием фамилии или при непрямом общении - господин/г-н, госпожа/г-жа. Напр.: Господин Онегин, г-жа Ларина.

А вот как такие формы обращения выглядят у евреев на идише и/или, если сможете, на иврите? Хорошо бы написание на этих языках с одновременной транскрипцией на русском. А то вот в случае общения не знаю как и обращаться к вам. Было бы весьма желательно знать.
Пожалуйста.

Журнала у меня нет, поэтому подпишусь здесь:
arthur5462
Похоже, знаток русского языка слился.
И вот так всегда - учат-учат русских то русскому языку, то жизни, а стоит спросить у них об их родном языке и оказывается, что не могут ответить на элементарные вопросы.
Знатоки.
Ни слова про "ашкеназский язык" у меня нет. Как и про идиш.

Свои местечковые комплексы оставьте для узкого круга себе подобных.

С эпидемией никакие народы я не сравнивал, а лишь указал на возможность сознательного обыгрывания такой ассоциации пиарщиками.
В песнях одесского шансонье К. Беляева про евреев "аидишен народ" подается как самоназвание евреев. Тех, местечковых, из Бердичева и Житомира.
Причем никаких надежд на то, что "помнит мир спасенный, мир вечный, мир живой" быть не должно.
В этом самом "мире" в ходу поговорка "оказанная услуга не стоит ничего".

Так что и со стороны чехов, французов, британцев (которым либо отвели страшную угрозу, либо восстановили практически утерянную государственность) ничего хорошего ждать не приходится.