papa_gen (papa_gen) wrote,
papa_gen
papa_gen

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.



Узнал, что наш младший властелин в видах боротьбы с Ротенбергами хочет поднять возраст продажи водки до 21 года.

Дмитрий Анатольевич, сахарный вы наш. Вы уже наворотили со временем и промилле. Нам ваша боротьба пофигу, коли что, но тогда и призывной возраст подымайте до 21 года, а то получается нечестно - жизнь за Родину отдать в 18 лет мона, а водки выпить ниЗЗя. Я тут у себя сегодня в офисе специально опрос провел, среди тех, кому 19, парни и девчата готовы с вилами приехать в Москву к Белому Дому для пикету.
Tags: Элегируя на арфе
Во время борьбы с пьянством и самогоноварением из-за такого идиотизма не раз происходили весьма примечательные истории. Сам я был непосредственным участником одной. В восемьдесят восьмом году мы своей студенческо-дембельской компанией пошли в пивной бар (Ленинград, бар на Большой Пушкарской). На входе проверяли паспорта, и одного из нас не хотели пускать, поскольку он, единственный из компании, не достиг двадцатиоднолетия. В конце концов его пустили: у неокрепшего отрока было с собой удостоверение воина-интернационалиста.
Оффтоп
1. Как правильно перевести название напитка?
2. А у нас его продают?

papa_gen

March 28 2013, 05:41:16 UTC 6 years ago Edited:  March 28 2013, 05:42:23 UTC

У нас, кажется, не продают.

Название можно перевести так: "Горькая водка для желудка". Либо: "Водка на "желудочках" (древесных почках)", что-то типа "березовых брунек"

Можно и просто: "Горькая желудочная водка", а там каждый понимает на свой лад.
Спасибо!