papa_gen (papa_gen) wrote,
papa_gen
papa_gen

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Про особенности французского прононса



Вчера весь день мотался по лесам. Так как там часто радио не ловит, взял с собой диск. Думал, что диск с Моцартом. Оказалось, что вовсе не Моцарт, а диск некоей французской певички Nâdiya. Стал слушать...

Поразила, просто потрясла песнь "Amis ennemis". Сама песнь на французском, но в припеве есть английский текст. Уж не знаю, зачем.

Текст такой:

Is it right or wrong?
Chopin play the song.
There is no one to blame,
So we can play the game.

Французы в разговоре безбожно редуцируют звуки. Вот Nâdiya и редуцировала... На слух понять, что это английский текст, невозможно. По-французски тоже абракадабра. Зато вторая строчка "Chopin play the song" в исполнении этой самой Надюши для русского уха звучит очень даже определенно, хотя и не совсем прилично - "Жопа-патиссон".

Дивясь этому открытию, дал послушать, ничего не говоря вперед, жене, маме и теще. Они посчитали, что я над ними прикалываюсь, поскольку каждая этот самый "патиссон" и услышала...

Вот такая вот история про французский прононс...

Tags: Душевное, Записки на манжетах, Шедевр

Deleted comment

Посетитель в кафе заказывал песню про Анапу. Его попросили напеть строчку," А НАПАследок я скажу.." (Глупо, но смешно).
:))

Но, согласитесь, ведь ее английский полная тарабарщина.
А песня про Стошу-говнозада? (Сто шагов назад)
Ой! А это-то что такое? Я с "творчеством" этой самой Надюши только вчера познакомился, и то, потому, что дочка ее диск в коробку Моцарта положила... :(((
Слушать это не стоит. Дуэт Валерия Меладзе и ВИА Гра. Российская попса. О чем песня - не знаю. Никак уловить смысл не могу. Набор слов какой-то.
Странно. А всегда считал, что ВИА Гра - украинская попса, как и Меладзе, который и живет в основном в Киеве.
Не, вроде российскими считаются. Честно говоря, мне все равно, я джаз люблю.