Вчера весь день мотался по лесам. Так как там часто радио не ловит, взял с собой диск. Думал, что диск с Моцартом. Оказалось, что вовсе не Моцарт, а диск некоей французской певички Nâdiya. Стал слушать...
Поразила, просто потрясла песнь "Amis ennemis". Сама песнь на французском, но в припеве есть английский текст. Уж не знаю, зачем.
Текст такой:
Is it right or wrong?
Chopin play the song.
There is no one to blame,
So we can play the game.
Французы в разговоре безбожно редуцируют звуки. Вот Nâdiya и редуцировала... На слух понять, что это английский текст, невозможно. По-французски тоже абракадабра. Зато вторая строчка "Chopin play the song" в исполнении этой самой Надюши для русского уха звучит очень даже определенно, хотя и не совсем прилично - "Жопа-патиссон".
Дивясь этому открытию, дал послушать, ничего не говоря вперед, жене, маме и теще. Они посчитали, что я над ними прикалываюсь, поскольку каждая этот самый "патиссон" и услышала...
Вот такая вот история про французский прононс...
Deleted comment
papa_gen
June 10 2011, 10:13:22 UTC 8 years ago
amir_ana
June 10 2011, 11:31:10 UTC 8 years ago
papa_gen
June 10 2011, 11:32:51 UTC 8 years ago
Но, согласитесь, ведь ее английский полная тарабарщина.
banshee_d
June 10 2011, 15:15:02 UTC 8 years ago
испуганно
papa_gen
June 10 2011, 15:47:25 UTC 8 years ago
Re: испуганно
banshee_d
June 10 2011, 15:53:32 UTC 8 years ago
Re: испуганно
papa_gen
June 10 2011, 15:55:19 UTC 8 years ago
Re: испуганно
banshee_d
June 10 2011, 16:06:43 UTC 8 years ago