Посмотрел на "Дожде" мою любимую "Ксю живьем", где она с Ваней Ургантом. Ваня учил девушку говорить, но она его не слушала - девушку интересовали только деньги.
Испытал состояние фрустации, перешедшее в смятение чувств (дешперацию). Обаче был спасен для общества присланной мне фотографической карточкой одной из улиц города Льгова.
Натуры тонкие и филисофские могут незамедлительно приступить к медитациям над оным феноменом.
Полагаю, что точка общепита с розливом живительного нектара смотрелась бы на этой улице очень органично.
rey123
April 26 2012, 06:06:23 UTC 7 years ago
rey123
April 26 2012, 06:07:48 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:11:20 UTC 7 years ago
rey123
April 26 2012, 06:23:24 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:31:02 UTC 7 years ago
В значении "сомнения" (сомнения в возможности прощения совершенных грехов) употребляется в нравственном богословии, как один из грехов против Св. Духа. Дешперация ведет к отчаянию, которое уже есть один из семи смертных грехов.
Ярким примером дешперации в богословии считается поведение Иуды Искариота после Распятия Христа, приведшее к его самоубийству. Средством против дешперации является Надежда.
rey123
April 26 2012, 06:35:52 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:55:37 UTC 7 years ago
Так что значение "любовной страсти" для дешперации есть изобретение конца 20-го века. Конкретно, это изобретение одного чудака на букву "м" - Эдварда Радзинского. Это он в своих писаниях и выступлениях для экзальтированных дамочек ввел в оборот такой бред. Просто этот человек никогда не дружил ни со знанием, ни с головой.
rey123
April 26 2012, 07:00:33 UTC 7 years ago
rey123
April 26 2012, 07:17:53 UTC 7 years ago
Ваши изыскания в области этого замечательного слова доступны всем.
papa_gen
April 26 2012, 07:18:55 UTC 7 years ago
lion_man
April 26 2012, 06:10:06 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:13:04 UTC 7 years ago
lion_man
April 26 2012, 06:13:47 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:15:53 UTC 7 years ago
lion_man
April 26 2012, 06:17:59 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 06:18:57 UTC 7 years ago
Здесь мудрота!
papa_gen
April 26 2012, 09:13:30 UTC 7 years ago Edited: April 26 2012, 09:13:53 UTC
lion_man
April 26 2012, 09:16:05 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 09:17:41 UTC 7 years ago
ular76
April 26 2012, 08:18:24 UTC 7 years ago
отдельное спасибо за интересный диалог в комментах.
почерпнула изрядно. а повод, вроде как, пустяшный - стойкость Ивана.
..я за то люблю Ивана... (с)
papa_gen
April 26 2012, 08:25:14 UTC 7 years ago
neprosto
April 26 2012, 12:35:57 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 12:57:31 UTC 7 years ago
Испанский же язык слово "desperado" ниоткуда не заимствовал, поскольку испанский язык есть следствие развития латыни на Иберийском п-ове. Слово изначально было в испанском языке. И это слово опять-таки имеет базовую семантику "отчаянный", ровно ту же, что и в латыни, т.е. в предковом языке. Просто в конечном итоге получилось преимущественной употребление в качестве термина, обозначающего головореза, отчаянного человека.
Повторяю, это не омонимы. Это ровно тоже самое слово, но прошедшее т.н. языковую мутацию.
neprosto
April 26 2012, 13:15:33 UTC 7 years ago Edited: April 26 2012, 13:19:08 UTC
Исходники мне, к сожалению, недоступны, сужу по словарям.
Вроде бы, и в английском и в испанском прилагательное имеет только первое значение.
Например, Лингво
(полный отчаяния; безнадёжный) desesperado, но
(безрассудно смелый) temerario; atrevido, arrojado
При этом существительное -- "desperado" -- имеет как раз второе значение.
В английском я вроде не вижу второго значения конкретно к этому слову.
papa_gen
April 26 2012, 13:23:26 UTC 7 years ago
Английское "Despair". Семантика как существительного: отчаяние, безысходность, источник огорчения (тут уже некое расширение). Семантика как глагола: отчаиваться, терять надежду.
Ровно тоже имеем и в русском. Отчаяние. Но есть и эсминец "Отчаянный" (удалой, лихой).
neprosto
April 26 2012, 13:27:07 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 13:40:10 UTC 7 years ago
Ктати, название сериала "Desperate Housewives" переводится в русском как "Отчаянные домохозяйки".
neprosto
April 26 2012, 13:49:11 UTC 7 years ago
papa_gen
April 26 2012, 13:58:05 UTC 7 years ago
Мы не можем утверждать, что в латыни это слово употреблялось и в таком значении. Вполне вероятно, что в той же вульгарной, разговорной латыни оно такое значение и имело, но памятников таких нету. И не забывайте, что "отчаяние" и производные от него значения не могли возникнуть ранее того, как возникло понятие греха отчаяния. В дохристианской латыни слово имело значение: "смятение чувств", "подавленное состояние", "состояние человека, покинутого ларами рода", "полоумного".
Только тогда, когда слово стало обозначать этот грех, тогда и началось появление производных, о которых мы говорим.
papa_gen
April 26 2012, 13:29:24 UTC 7 years ago
Тут имеем явление т.н. "вежественного умножения", когда некоторые "высокие" слова намеренно "умножались". Явление в испанском появилось под французским влиянием. Френд ibicvs писал про это. Т.е. появилось высокое слово desesperación и производные от него, и были "низкие" слова.
neprosto
April 26 2012, 13:36:52 UTC 7 years ago
В Лингве, кстати, как раз ко второму значению стояла удалённая мной при копировании пометка "разговорное". Но испанские слова, правда, всё равно другие.
papa_gen
April 26 2012, 13:48:00 UTC 7 years ago
Просто в испанском почти все взялось из латыни, ибо испанский и есть трансформировавшаяся в веках латынь. Вернее, так: испанский есть плод постепенного изменения латинского языка на Иберийском полуострове.
Что касается английского, то он есть плод смешения языков народов Англии (германских и гальских) с французским, который тоже есть плод постепенного изменения латинского языка, но уже в Галлии (Франции).
neprosto
April 26 2012, 13:57:31 UTC 7 years ago
То есть, получается, что в испанском (исходник?) корень имеет первое "высокое" и второе "низкое" значение, в английском и русском значения уже являются равноправными. Я правильно понял?
papa_gen
April 26 2012, 13:59:14 UTC 7 years ago
Русское "отчаяние" вообще-то к латыни не имеет отношения. Оно к славянскому отношение имеет.