Есть такое вполне обычное русское слово. Даже оно слегка заунывное. Даже от него квашенной капустой пахнет и кислыми щами. Слово это - "дежурный". А между тем, оно даже и не совсем русское, даже совсем по своим корням и не русское. Хотя появилось оно именно в русском языке.
Слово это русский язык утянул из французского, слив два французских слова в одно.
Происходит от франц. dе jour, être de jour. Слово появилось при Петре I. Тогда должность начальника караула называли по-французски: де-журъ-майоръ.
Синонимом этого слова являются "вахтер" и "вахтенный" (на флоте). В армии есть точная калька - дневальный. Замечу, что последнее слово очень корявое. И хотя по форме оно русское, но больно уж дико для русского уха звучит, даже хуже, чем импортные вахтер, вахтенный и дежурный. В общем, не армейский устав, так дневального и не было бы в современном языке.
А дежурный очень даже хорошо в русском языке живет. Даже глаголами и прочими производными обросло: дежурить, дежурно и т.п. Например, есть дежурное блюдо.
И даже, создав это слово, русский язык его в польский экспортировал. Угу. Где-то в первой половине XIX века это слово в польском появляется. Вполне, кстати, тоже польским ставшее: dyżurny ruchu, lekarz dyżurny.
Такое вот всем привычное словцо, родившееся в русском языке благодаря Петру I, любившему все причудливое и заковыристое.
Deleted comment
papa_gen
January 21 2011, 12:09:37 UTC 8 years ago
Ну,jour это и сутки также.
indigo_eleniel
January 21 2011, 08:16:09 UTC 8 years ago
papa_gen
January 21 2011, 12:13:14 UTC 8 years ago
amir_ana
January 21 2011, 08:33:46 UTC 8 years ago
papa_gen
January 21 2011, 12:13:40 UTC 8 years ago
lorik
January 21 2011, 14:30:57 UTC 8 years ago
papa_gen
January 21 2011, 14:38:30 UTC 8 years ago