philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:
Вчера былъ неплохой день. Дочиталъ первую книгу Силiя Италика, въ частности. Есть, есть сильныя мѣста.
Къ сожалѣнiю, въ отличiе отъ Валерiя Флакка, представленнаго у меня въ трехъ видахъ, въ т. ч. послѣднимъ двухтомникомъ Belles Lettres, Силiй наличествуетъ только въ одномъ — недавно вывезенномъ изъ Рима, изъ букинистическаго магазина съ via Tomacelli (если кто не въ курсѣ изъ заинтересованныхъ лицъ, есть такой, на Марсовомъ полѣ, недалеко отъ ponte Cavour, Helgus Mosquensis его рекомендовалъ). Это мощный in quarto изъ низаровской серiи, долженствующей охватить въ 25 томахъ всю римскую литературу (интересно, удалось ли довести дѣло до конца?). Производитъ впечатлѣнiе грандіозное (подъ одной обложкой — Луканъ, Силiй и Клавдiанъ), но, конечно, съ научной точки зрѣнiя устарѣлъ безумно. А вообще забавно — изъ Италiи я тащилъ прежде всего французскiя книги (кромѣ этой, взялъ еще по дешевкѣ стереотипнаго Буало XIX в., чтобъ не трогать лишнiй разъ амстердамскiй пятитомникъ).
Иногда Силiй Италикъ весьма хорошъ. Съ перваго приступа я его недооцѣнилъ. Актуальность связана съ тѣмъ, что онъ входитъ въ потенцiальный кругъ чтенiя Хераскова (съ помѣтой «скорѣе нѣтъ»). Пока надежныхъ точекъ пересѣченiя не обрѣтаю.
Tags: roma, vita, букинистика
Точкой пересечения может быть только французский или немецкий перевод. А вообще говоря, не очень вероятно, если не было, напр., рецензий на новый перевод в актуальной прессе (тоже не русской, понятно).
Я бы даже сузилъ — только французскiй. Но онъ не долженъ быть непремѣнно свѣжимъ. Какъ разъ кругозора относительно Францiи у Хераскова можно ожидать широкаго.
Я тоже интуитивно ожидал бы перекоса в сторону Франции, но в любом случае отсекать немецкие издания оснований нет. Немецкую периодику они читали, конечно.
Пока мозаика складывается франкоцентричная. Двѣ книги съ его автографами у насъ — французскiя. «Ренодъ» вмѣсто Ринальдо отсѣкаетъ итальянскiй. Но отсѣкать нѣмецкiй дѣйствительно основанiй нѣтъ. Но я хотѣлъ бы ихъ обнаружить.
Удалось ли дочитать Силия до конца? Мне пришлось сейчас заниматься 12-ой книгой, но придется читать целиком, я опасаюсь... Нашел случайно на Гугле именно Ваше издание (Lucain, Silius Italicus, Claudien). Жутко представить, как это издание выглядит в реале. Плюс французский комментарий 1990 года. Довольно бесполезный для моих целей, к сожалению...
Не смогъ, къ сожалѣнію — многое отвлекало. Надѣюсь наверстать.