Вчера на нѣкоемъ пензенскомъ форумѣ, посвященномъ книгамъ, обнаружилъ рецензiю на моего Проперцiя примѣрно такого содержанiя: переводчикъ въ предисловiи почему-то упоминаетъ предшественниковъ — Фета и Пiотровскаго, но молчитъ объ Остроумовѣ; комментарiи минимальны и предназначены только для новичковъ. А между тѣмъ, слава Богу, я не писалъ предисловiя, а перевелъ текстъ Джорджо Бонаменте; ни Фетъ, ни Пiотровскiй не упоминаются въ моихъ матерiалахъ ни разу. Относительно комментарiя… Онъ составляетъ примѣрно полтора листа на четыре листа перевода, что по нашимъ мѣркамъ — среднiй объемъ, но никакъ не минимальный; кромѣ того, онъ весьма компактенъ (всѣ параллельныя мѣста только называются, но не цитируются и не переводятся) и не содержитъ элементарныхъ свѣдѣнiй; если дополнить его только по этимъ параметрамъ, онъ легко сравняется съ текстомъ по объему. Мнѣ часто говорятъ, что мои комментарiи слишкомъ кратки; и каждый разъ я не понимаю, чего жъ я такого важнаго не сказалъ.
Эти соображенiя (кромѣ выкладокъ о комментарiяхъ) я изложилъ тамъ же. Сегодня обнаружилъ реплику въ передѣланномъ видѣ — просто книга рекомендуется какъ хорошая. Немало дивился сему чюдеси.
knight_torvald
April 7 2007, 10:24:26 UTC 12 years ago
philtrius
April 7 2007, 17:34:35 UTC 12 years ago
knight_torvald
April 7 2007, 18:21:00 UTC 12 years ago