philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Category:
У ранняго Пушкина есть фраза въ три слова, годная на роль универсальнаго эпиграфа. Повторяю, универсальнаго.

Какая?

***
Озвонченiе согласнаго въ итальянскихъ композитахъ, содержащихъ νεκρός, привело къ совпаденiю этого корня съ корнемъ negro. Могли возникнуть забавныя созвучiя (Montenegro, negromante). А какая-нибудь негроторговля по созвучiю воспринимается какъ торговля мертвецами, а по ассоцiацiи — какъ торговля крѣпостными.
Это, если кто не понялъ, о происхожденiи идеи «Мертвыхъ душъ».
то есть идеи аферы в исходнике не было?
Я самъ не знаю, серьезно ли это пишу. Скорѣе, все-таки, нѣтъ.
Mens sana in corpore nigro (слоган на куртке студенческого стройотряда).
Похвально, похвально...
В испанском, кстати говоря, соответствующий вид магии тоже назывался nigromantía.

Про "Мёртвые души" мысль в высшей степени забавная. Не посещала ли она итальянских гоголеведов?
А какъ по-испански негръ?
Как и положено - negro (именно оттуда, с более специфическим значением "чернокожий невольник" перешло в английский).

I в некромантии - примета "учёного слова" и "высокого штиля". В испанском языке времён Ренессанса латинские слова заимствовались в исходной или итальянизированной форме, почти не ассимилируясь. Отчего возникали дублеты - скажем, "пламя" будет llama, а "пламенеющий" - уже flamante. Отсюда и разные гласные в чернокожих и чернокнижии :).
Да, а въ итальянскомъ — совпаденiе :)
Нет ли здесь расизма и нетерпимости к культу вуду??!!
И это хорошо, и это правильно!!
Меня сразили въ современной итальянской латыни "вожди, "duces", произносимые какъ "дучесъ".
Это слѣдуетъ взять на подозрѣнiе въ пропагандѣ фашизма. Вмѣстѣ со словомъ "фасцiи".
Въ "Страстяхъ Христовыхъ" Мэла Гибсона латинское "с" произносится именно какъ "ч". Я сразу подумалъ: консультантами по латыни у него были итальянцы:)
Не обязательно.

Сколь мне помнится, Папа Пий XI (кажется, XI; не уверена) ввел итальянское произношение в качестве обязательного при чтении латинских текстов. Видимо, в целях наведения порядка, чтоб читали не как Бог на душу положит :) Правда, в Польше и в еще одной стране, названия которой я не помню, это предписание благополучно проигнорировали.
Да уж, интересно...