philtrius (philtrius) wrote,
philtrius
philtrius

Ляпы изъ сочиненiй, написанныхъ гимназистками. Ничего особеннаго.

— Преобразователь внутреннихъ реформъ;
— Карамзинъ высказывалъ единодержавiе;
— потомъ разочарованiе — такимъ лицомъ является Эрастъ;
— читались только морали и сокрушенiя;
— въ письмахъ было согласовано серьезное чтенiе съ легкимъ;
— гуманное отношенiе къ искусству и литературѣ;
— Мироновъ полною грудью защищаетъ крѣпость;
— слезы всѣхъ обездоленныхъ текли къ поэту;
— внутри Бориса Годунова лежатъ свѣтлыя черты;
— Россiя не отличалась умомъ;
— Петръ Великiй первый далъ перерожденiе русскому;
— народная жизнь въ Екатерининскiя времена жила во дворцѣ императрицы;
— неразвитые, немощеные города;
— милая дѣвочка (рѣчь идетъ о Фатимушкѣ, изъ повѣсти Григоровича «Антонъ Горемыка») позволяетъ отдохнуть читателю на себѣ отъ тяжелыхъ переживанiй;
— аккуратно продолговатый носъ;
— Пушкинъ сопровождалъ историческiя событiя цѣлымъ рядомъ иллюстрированныхъ картинъ природы;
— русское общество стало сознавать свою образованную отсталость;
— Катерина идетъ на свиданiе къ Борису, желая удовлетворить своимъ страстямъ;
— онъ отличался дурными недостатками;
— благодаря незнакомству и близкому соединенiю съ жизнью;
— Штольцъ и Ольга головами привязаны къ участи меньшихъ братiй;
— въ это время года Пушкинъ былъ особенно плодотворенъ;
— люди 40-хъ годовъ ушли въ голову;
— воспитанiе, среди котораго вращался поэтъ;
— громадное значенiе имѣло крѣпостное право въ жизни позорнаго рабства русскаго народа;
— общественная жизнь давно мечтала объ этомъ;
— русскiй народъ появился на страницахъ Пушкина;
— протестъ сталъ передъ нимъ наболѣвшимъ вопросомъ;
— Iоаннъ Грозный при случаѣ оставлялъ жену и готовъ былъ жениться на другой;
— незавидными красками рисуется намъ картина;
— планъ не очень ясенъ, вслѣдствiе неоконченной повѣсти;
— ничего неимущiй мужикъ;
— былины, въ которыхъ были попытки обработанныхъ новыхъ сюжетовъ;
— знакомство съ нравами и бытами русскаго народа;
— ложь кажется Чацкому въ поступкахъ Софьи;
— когда произошло переселенiе народовъ, былины вмѣстѣ съ народами пришли на сѣверъ;
— Татьяна, прежде чѣмъ раскрыть свои объятiя, вступаетъ въ единенiе съ разумомъ.

Ну и финальный аккордъ:
Онъ берегъ его, какъ денницу ока.
Вѣстникъ воспитанiя, М., 1915, № 6 (сентябрь).
Tags: ludus litterarum
Про Штольца и Ольгу глянулось весьма))
"высказывалъ единодержавiе"

Беру это словосочетание на вооружение! Очень злободневно!

"— милая дѣвочка (рѣчь идетъ о Фатимушкѣ, изъ повѣсти Григоровича «Антонъ Горемыка») позволяетъ отдохнуть читателю на себѣ отъ тяжелыхъ переживанiй;"

Милая девушка позволит вам отдохнуть на себе от тяжелых переживаний. Тел. xxx-xx-xx.

"ничего неимущiй мужикъ;"

Хм... а этот неимущий мужик очень даже ничего!
известно, что современное прочтение - "как десницу ока".
Ну должна жъ была за вѣкъ измѣниться хоть одна буква…

Deleted comment

Да, мы уже не руководствуемся.